Published version As published in ''Alice's Adventures in Wonderland'' (1867): [After the Gryphon and the Mock Turtle have sung and danced to the Lobster Quadrille, Alice mentions the poems she has attempted to recite, and the Gryphon tells Alice to stand and recite Tis the voice of the sluggard", which she reluctantly does] "but her head was so full of the Lobster Quadrille, that she hardly knew what she was saying ..." 'Tis the voice of the lobster; I heard him declare, "You have baked me too brown, I must sugar my hair." As a duck with its eyelids, so he with his nose Trims his belt and his buttons, and turns out his toes. [The Gryphon and the Mock Turtle interrupt with a brief exchange about what this unfamiliar version of the poem means, and then insist that Alice continue:] I passed by his garden, and marked, with one eye, How the owl and the oyster were sharing a pie— [Alice's recitation is cut short by the
Mock Turtle, who finds the poem "the most confusing thing I ever heard".]
Expanded version In 1886, Carroll wrote an altered and expanded version of the poem for the first theatrical adaptation of
Alice. In this version, a panther replaces the oyster. A manuscript signed and dated 31 October 1886 reads: 'Tis the voice of the Lobster, I heard him declare "You have baked me too brown: I must sugar my hair." As a duck with its eyelids, so he with his nose Trims his belt & his buttons, & turns out his toes. When the sands are all dry, he is gay as a lark, And will talk in contemptuous tones of the Shark: But, when the tide rises and Sharks are around, His voice has a timid & tremulous sound. I passed by his garden, & marked with one eye How the Owl & the Panther were sharing a pie: The Panther took pie-crust, & gravy, & meat, While the Owl got the dish as his share of the treat. When the pie was all finished, the Owl, as a boon, Was kindly permitted to pocket the spoon: While the Panther received knife & fork with a growl, And concluded the banquet by [eating the Owl]. ==References==