The theme of the poet's misadventures in love is a very common one in Dafydd's work. As the novelist and scholar
Gwyn Jones wrote: No lover in any language, and certainly no poet, has confessed to missing the mark more often than Dafydd ap Gwilym. Uncooperative husbands, quick-triggered alarms, crones and walls, strong locks, floods and fogs and bogs and dogs are for ever interposing themselves between him and golden-haired Morfudd, black-browed Dyddgu, or Gwen the infinitely fair. "Trouble at a Tavern"'s similarity to other poems by Dafydd with this same theme has enabled modern editors to attribute the poem securely to him, in spite of the fact that it survives in no manuscript from earlier than the late 16th century. The poem's mockery also extends to the English interlopers in Wales, and at least one reader has complained of its racial prejudice on that account. But the critic
Tony Conran sees "Trouble at a Tavern" as being not just a comic romp but a poem shot through with multiple layers of irony, most notably in its hints that the Welsh hero is playing at being an Anglo-Norman lordling, and therefore getting a justified
comeuppance. He also sees the possibility in the poem's final pious words of an ironic irreverence towards God himself. But perhaps it is simply a warning to impetuous young men not to be so foolish. Dafydd may have derived the theme of sexual comedy from the
fabliaux, rollicking tales in verse of a type which originated in France and spread across Europe, though he differs from them in making the poet himself the butt of the story. In that case there would be little or no reason to suppose the poem autobiographical. Alternatively, he could have been influenced in this respect by the works of
Ovid, of
Chaucer, or of the
goliards. It has also been argued that the poem was based on the form of medieval morality tale known as
exemplum, or that it was intended as a parody of the
chivalric romance in which the narrator's humiliation is a judgement on his uncourtly attitude to love. ==English translations and paraphrases==