• Siverek Kültür Gazetesi
(Siverek Culture Newspaper) -Dr. Yekta Uzunoğlu, together with Necati Siyahkan,- one of the leading Kurdish lawyers-, published the Siverek Culture Newspaper,
1970 • Ronahi
(Light) - Kurdish magazine with which Yekta Uzunoğlu collaborated,
1971-1973 • Láska u Kurdů
(Love at the Kurds) - Czech language, Published in 1976-1979 samizdat, available in
Libri Prohibiti Library • Země Kurdů ''(The Kurds' Country)
- Czech language, Published in 1976-1979 samizdat, available in Libri Prohibiti Library'' • Legenda o Kurdech
(The Legend of the Kurds) - Czech language, Published in 1976-1979 samizdat, available in
Libri Prohibiti Library • Le probleme Kurde
(The Kurdish Problem) - By Prof. Joyce Blau,
Sorbonne University - Prague,
1977 • Kurdische Alphabet
(Kurdish Alphabet) - Bonn,
1982 • MEHDI ZANA MUSS GERETTET WERDEN - Bonn,
1982 • Der kulturelle Völkermord an den Kurden in der Türkei
(Cultural genocide of the Kurds in Turkey) - Bonn,
1982 • Brochure Passion der Kurden"
(Passion of the Kurds) - with Prof. Pfeipfer as co-editor. Published by University of Dortmund and
Bonn Kurdish Institute – Bonn, 1984 • Musîka Kurdî-Kurdische Musik - with Kendal Nezan - Bonn, 1985, • Hey lê - bi kurdî binivîsîne.
(Hey Lady, Please Write in Kurdish) - Bonn,
1985 • Kürdün Türküsü
(A Song of Kurd) - written by Ihsan Aksoy. Bonn,
1985 • Kovara Mizgîn - 1983 / 1984 / 1985 - The journal edited by Yekta Uzunoğlu,
Bonn Kurdish Institute • Plandayîna Malbatê
(The Family Planning) - Dr. Yekta Uzunoglu : author and editor. Co-editors: PRO FAMILIA, Germany and IOOD London, UK., Bonn 1985 • Kurdish-German and German-Nurdence Dictionary - Completion of Kurdish-German and German-Kurdish dictionaries.
1987 • První Pomoc Na Místě Nehody (First Aid in an Accident) - Published by the
Bonn Kurdish Institute • Poradce pro Kurdské ženy v SRN
(Kurdish Women in Germany) - Bilingual booklet for immigrant women, written and advised by Yekta Uzunoğlu.
1984 • Wenn Man ins Krankenhaus Musst
(When You Have To Go To The Hospital) - Publisher: German Red Cross and
Bonn Kurdish Institute.
1984 • Antologie Kurdské Hudby
(Kurdish Music Anthology) - Consists of 8 cassettes containing authentic Kurdish music. It was the largest anthology of its time ever.
1984 • The Destiny of M.Karataş – A Story of a Man in Exile - Published in book and cassette form for illiterate Kurds. Bonn,
1985 • Kurdische Volksdichtung
(Kurdish Folk Poetry),-
Thomas Bois:
Bonn Kurdish Institute, Bonn,
1986 • Kurdische Grammatik
(Kurdish Grammar) -
D. N. MacKenzie:
Bonn Kurdish Institute, Bonn,
1986 • Îsa Diçe Qudisê
(Jesus in Jerusalem) - Bonn,
1986 • Îsa Can Dide Mirîya
(Jesus Resurrect the Deads) - Bonn,
1986 • Yûnis
(Jonah) - Bonn,
1986 • Kurdská Přísloví
(Kurdish Sayings) - With the prologue by Dr. Tomaš Vrba - Prague, 1993 • Ekonomické Perspektivy ČR
(Economical Perspectives of the Czech Republic) -
V. Klaus,
Ivan Kočárník,
Karel Dyba,
J. Zieleniec,
J. Lux and others: Meridian Publishing House, Prague,
1993 • Ein Kurde im Mahlwerk des Übergangs. Ein Bericht aus Tschechien - Prologue by Bernhard von Grünberg - with presentation by František Janouch, 2007 • Výpověď
(Testimony) - Akropolis, Pragaue, ,
2008 • Islamistický Trojský Kůň v České Republice
(Islamic Trojan Horse in the Czech Republic) - Ostrava: Česká expedice, 2017. 118 s. . • Zindandan Çığlıklar - Qirîna Zindanan -
(Screams from the Dungeon) - Yekta Uzunoğlu's book which is the first book he published in Turkey. İzan Publishing House,
2021 • Apê Mûsa 100 Yaşında! -
(Musa Anter is 100 Years Old!) - A book written in memory of Musa Anter, which brought together Yekta Uzunoğlu and many well-known authors, Aram Publishing House,
2020 • Nataşa - Kurdish poet Necati Siyahkan's book, which was re-published with the prologue of Yekta Uzunoğlu, İzan Publishing House,
2021 • Bîranîn - Yekta Uzunoğlu's book which is the first Kurdish book he published in Turkey. Sitav Publishing House,
2021 TRANSLATIONS TO KURDISH •
Karel Čapek •
R.U.R -
The translation into Kurdish was completed by Dr. Yekta Uzunoglu in 1977 while studying medicine at Charles University in Prague •
The Mother -
The translation into Kurdish was completed by Dr. Yekta Uzunoglu in 1977 while studying medicine at Charles University in Prague •
The White Disease -
The translation into Kurdish was completed by Dr. Yekta Uzunoglu in 1977 while studying medicine at Charles University in Prague • 1974 •
Molière • The Forced Marriage (
Le Mariage forcé) - The translation into Kurdish was completed by Dr. Yekta Uzunoglu in 1977 while studying medicine at Charles University in Prague. • 1979 •
Gospel of Luke,
Bonn 1985 •
Gospel of Mark,
Bonn 1985 •
Genesis,
Bonn 1987 • Exodus,
Bonn 1987 TRANSLATIONS TO CZECH • 33 kurşun -''(33 Bullets) -Translation and publication of
Ahmed Arif's work into Czech, 2014 - Published by the''
PEN Club • Touhou Po Tobě Mi Pouta Zrezavěla
(Ahmed Arif - Hasretiden Prangalar Eskittim) - Translated by Yekta Uzunoglu, 2009,Prague - Published by the PEN Club == See also ==