MarketVetus Latina
Company Profile

Vetus Latina

The Vetus Latina, denoted by the siglum , are the Latin translations of biblical texts that preceded the Vulgate.

Text
There is no single "Vetus Latina Bible". Instead, Vetus Latina is a collection of biblical manuscript texts that are Latin translations of Septuagint and New Testament passages that preceded Jerome's Vulgate. Book of Tobit, Book of Judith, and 1-2 Maccabees. New Testament There are over 80 manuscripts or fragments with Latin translations of New Testament books that pre-date Jerome (i.e. before AD 350). There are around 50 for the Gospels in particular. The vetus latina were revised to form the Vulgate New Testament: Jerome producing the Gospels and an unknown scholar producing the rest. After comparing readings for Luke 24:4–5 in Vetus Latina manuscripts, Bruce Metzger counted "at least 27 variant readings in Vetus Latina manuscripts that have survived" for this passage alone. ==Replacement==
Replacement
When Jerome undertook the revision of Latin translations of Old Testament texts in the late 4th century, he checked the Septuagint and Vetus Latina translations against the Hebrew texts that were then available. He broke with church tradition and translated most of the Old Testament of his Vulgate from Hebrew sources rather than from the Greek Septuagint. His choice was severely criticized by Augustine, his contemporary; a flood of still less moderate criticism came from those who regarded Jerome as a forger. While on the one hand he argued for the superiority of the Hebrew texts in correcting the Septuagint on both philological and theological grounds, on the other, in the context of accusations of heresy against him, Jerome would acknowledge the Septuagint texts as well. ==Comparisons with the Vulgate==
Comparisons with the Vulgate
Below are some comparisons of the Vetus Latina with text from critical editions of the Vulgate. The following comparison is of Luke 6:1–4, taken from the Vetus Latina text in the Codex Bezae: The Vetus Latina text survives in places in the Catholic liturgy, such as the following verse well known from Christmas carols, Luke 2:14: The Vetus Latina text means, "Glory [belongs] to God among the high, and peace [belongs] to men of good will on earth". The Vulgate text means "Glory [belongs] to God among the most high and peace among men of good will on earth". Probably the most well known difference between the Vetus Latina and the Vulgate is in the Pater Noster, where the phrase from the Vetus Latina, Panem nostrum cotidianum, "our daily bread", becomes Panem nostrum supersubstantialem, "our supersubstantial bread" in the Vulgate; the Vetus Latina form being retained in the Roman Missal for liturgical use. == See also ==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com