Below are some comparisons of the
Vetus Latina with text from critical editions of the Vulgate. The following comparison is of Luke 6:1–4, taken from the
Vetus Latina text in the
Codex Bezae: The
Vetus Latina text survives in places in the
Catholic liturgy, such as the following verse well known from Christmas carols, Luke 2:14: The
Vetus Latina text means, "Glory [belongs] to God among the high, and peace [belongs] to men of good will on earth". The Vulgate text means "Glory [belongs] to God among the most high and peace among men of good will on earth". Probably the most well known difference between the
Vetus Latina and the Vulgate is in the
Pater Noster, where the phrase from the
Vetus Latina,
Panem nostrum cotidianum, "our daily bread", becomes
Panem nostrum supersubstantialem, "our
supersubstantial bread" in the Vulgate; the
Vetus Latina form being retained in the
Roman Missal for liturgical use. == See also ==