The Nettipakarana is divided into two divisions (vāra): • Sangahavāra: 'Summary', a short section consisting of only five verses that identifies its author as 'Mahakaccāna'. • The sixteen
hāras (conveyings, or modes of conveying) are : Desanā (teaching), vicaya (investigation), yutti (construing), Padatthāna (footings), Lakkhana (characteristics), Catuvyūha (fourfold array), Āvatta (conversion), Vibhatti (analysis), Parivattana (reversal), Vevacana (synonyms), Paññatti (descriptions), otarana (ways of entry), sodhana (clearing up), adhitthāna (terms of expression), parikkhāra (requisites), and samāropana (co-ordination). • The five
naya (guidelines) are : Nandiyāvatta (conversion of relishing); tipukkhala (trefoil); sīhavikkīlita (play of lions) ; disālocana (plotting of directions); ankusa (the hook). • The eighteen
mūlapadas consist of nine
Kusala and nine akusala. • Akusala: Tanhā (craving), avijja (Ignorance), Lobha (greed), Dosa (Hatred), Moha (Delusion), Subha saññā (perception of attractiveness), Nicca saññā (perception of permanence), Sukha saññā (perception of pleasant). Attasaññā (perception of self) • Kusala: samatha (calming of mind), vipassanā (insight), alobha (non-greed), adosa (non-hatred), amoha (non-delusion), asubhasaññā (perception of unattractiveness), Dukkhasaññā (perception of stress), Aniccasaññā (perception of impermanence), and Anattasaññā (perception of non-self)
Niddesavāra The Niddesavāra repeats the
hāras and
nayas of the previous section along with 12
padas ('terms'), of which six refer to linguistic forms and six to meaning and describes their relations.
Patiniddesavāra The Patiniddesavāra forms the main body of the text and is itself divided into three parts. Each section illustrates technical terms from previous sections by quoting the verses that contain them and illustrating them with quotations from the
Sutta Pitaka. In some cases, terms are dealt with in a different order or using different terminology from that presented in previous chapters. A
colophon at the end of the text again attributes it to Mahākaccāna. == Editions, Translations and Commentaries ==