The Italian emigrants in
Argentina,
Uruguay,
Venezuela,
Colombia, and
Ecuador have enriched the local Spanish language. In countries like
Argentina and
Uruguay they even created their own dialects, like the
Cocoliche and the
Lunfardo. Indeed, the "lunfardo" word comes from a deformation of "lombardo", an Italian dialect (from
Lombardia) spoken by northern Italian emigrants to the
Buenos Aires region. Other local dialects in Latinoamerica created by the Italian emigrants are the
Talian dialect in
Brazil and the
Chipilo dialect in
Mexico. The following is a small list: • Anchoa (Italian dialect -Genoese-
ancioa) • Birra. Beer. From "Birra". • Calarse. To digest (or sustain) something bad. From "Calarsi" with the same meaning. • Chao. Friendly salute. From "Ciao" (English: Hi). • Contorno. Side dish. From "Contorno". • Fiaca. (Buenos Aires
Lunfardo) Laziness, or lazy person (from the Italian fiacca "laziness, sluggishness") • Fungi (Argentinian
Cocoliche). Mushroom. From "Fungo" • Gafo. Stupid. From "Cafone" (low class peasant). • Laburar (Rioplatense Spanish), from Italian
lavorare, = "to work" • Mafioso. Criminal. From "Mafioso". • Milanesa. Food. From "Milanese" (a food made with meat and bread). • Mina. (Buenos Aires Lunfardo), an informal word for woman (from Lombard dialect) • Mortadela. Food. From "Mortadella" (a food made from pork and chicken) • Mufa (Rioplatense Spanish) = "bad luck", from Italian
muffa (mildew) • Pasticho. From "pasticcio" (a lasagna). • Pibe (Rioplatense Spanish), from Italian dialect
pive ("piccino") • Salute (Argentinian Cocoliche). Greetings. From "Saluti" • Terraza. Balcony. From "Terrazza". == See also ==