Some word pairs that appear similar are actually
false cognates of unrelated origins.
Arigatō It is often suggested that the Japanese word
arigatō derives from the Portuguese
obrigado, both of which mean "Thank you", but evidence indicates
arigatō has a purely Japanese origin, so these two words are
false cognates.
Arigatō is an
"u"-sound change of
arigataku. In turn,
arigataku is the adverbial form of an adjective
arigatai, from older
arigatashi, itself a compound of
ari +
katashi. Written records of
arigatashi exist dating back to the ''
Man'yōshū'' compiled in the 8th century AD, well before Japanese contact with the Portuguese in the 16th century.
Ari is a conjugation of verb
aru meaning "to be", and
katashi is an adjective meaning "difficult", so
arigatashi literally means "difficult to exist", hence "rare" and thus "precious", with usage shifting to indicate gratitude for receiving an outstanding kindness. The phrase to express such gratitude is
arigatō gozaimasu, or
arigatō for short.
Other words not of Portuguese origin ==See also==