MarketWilhelm Bleek
Company Profile

Wilhelm Bleek

Wilhelm Heinrich Immanuel Bleek was a German linguist who lived in the Cape Colony and developed a particular interest for the languages and culture of the San people. He is the author of A Comparative Grammar of South African Languages. His great project, jointly executed with Lucy Lloyd in collaboration with San individuals who came to stay at his house for months or years, is the Bleek and Lloyd Archive of ǀxam and ǃkun texts, which has been listed on UNESCO's Memory of the World register. A collection of these texts eventually reached press with Specimens of Bushman Folklore. Bleek was influenced by scientific racism and this is reflected in some of his scientific practices and theories.

Early life and career
Wilhelm Heinrich Immanuel Bleek was born in Berlin on 8 March 1827. He was the eldest son of Friedrich Bleek, Professor of Theology at Berlin University and then at the University of Bonn, and Auguste Charlotte Marianne Henriette Sethe. He was also the cousin of zoologist Ernst Haeckel, one of the great promoters of scientific racism in Germany. Bleek graduated from the University of Bonn in 1851 with a doctorate in linguistics, after a period in Berlin where he went to study Hebrew and where he first became interested in African languages. Bleek's thesis featured an attempt to link North African and Khoikhoi (or what were then called Hottentot) languages – the thinking at the time being that all African languages were connected. After graduating in Bonn, Bleek returned to Berlin and worked with a zoologist, Dr Wilhelm K H Peters, editing vocabularies of East African languages. His interest in African languages was further developed during 1852 and 1853 by learning Egyptian Arabic from Professor Karl Richard Lepsius, whom he met in Berlin in 1852. Bleek was appointed official linguist to Dr William Balfour Baikie's Niger Tshadda Expedition in 1854. Ill-health (a tropical fever) forced his return to England where he met George Grey and John William Colenso, the Anglican Bishop of Natal, who invited Bleek to join him in Natal in 1855 to help compile a Zulu grammar. After completing Colenso's project, Bleek travelled to Cape Town in 1857 to catalogue Sir George Grey's vast private library. Grey had philological interests and was Bleek's patron during his time as Governor of the Cape. The two had a good professional and personal relationship based on an admiration that appears to have been mutual. Bleek was widely respected as a philologist, particularly in the Cape. While working for Grey he continued with his philological research and contributed to various publications during the late 1850s. Bleek requested examples of African literature from missionaries and travellers, such as the Revd W Kronlein who provided Bleek with Namaqua texts in 1861. In 1859 Bleek briefly returned to Europe in an effort to improve his poor health but returned to the Cape and his research soon after. In 1861 Bleek met his future wife, Jemima Lloyd, at the boarding house where he lived in Cape Town (run by a Mrs Roesch), while she was waiting for a passage to England, and they developed a relationship through correspondence. She returned to Cape Town from England the following year. Bleek married Jemima Lloyd on 22 November 1862. After living in central Cape Town, the Bleeks settled in the then still rural area of Mowbray in 1866. There, they first lived at The Hill but moved in 1875 to Charlton House. Jemima's sister, Lucy Lloyd, joined the household in the late 1860s, became his colleague, and carried on his work after his death. When Grey was appointed Governor of New Zealand in November 1861, he presented his collection to the National Library of South Africa on condition that Bleek be its curator, a position he occupied from 1862 until his death in 1875. In addition to this work, Bleek supported himself and his family by writing regularly for Het Volksblad throughout the 1860s and publishing the first part of his A Comparative Grammar of South African Languages in London in 1862. The second part was also published in London in 1869 with the first chapter appearing in manuscript form in Cape Town in 1865. Unfortunately, much of Bleek's working life in the Cape, like that of his sister-in-law after him, was characterised by extreme financial hardship which made his research even more difficult to continue with. == San people ==
San people
Bleek's first contact with San people (Bushmen) was with prisoners at Robben Island and the Cape Town Gaol and House of Correction, in 1857. He conducted interviews with a few of these prisoners, which he used in later publications. These people all came from the Burgersdorp and Colesberg regions and spoke variations of one similar-sounding "Bushman" language. Bleek was particularly keen to learn more about this "Bushman" language and compare it to examples of "Bushman" vocabulary and language earlier noted by Hinrich Lichtenstein and obtained from missionaries at the turn of the 19th century. In 1863 resident magistrate Louis Anthing introduced the first ǀxam-speakers to Bleek. He brought three men to Cape Town from the Kenhardt district to stand trial for attacks on farmers (the prosecution was eventually waived by the Attorney General). In 1866 two San prisoners from the Achterveldt near Calvinia were transferred from the Breakwater prison to the Cape Town prison, making it easier for Bleek to meet them. With their help, Bleek compiled a list of words and sentences and an alphabetical vocabulary. was then permitted to join him at The Hill from February 1871. More intimate and personal painted portraits were also commissioned of some of the ǀxam teachers. Although Bleek and Lloyd interviewed other individuals (Lloyd doing this alone after Bleek's death in 1875), most of their time was spent interviewing only six individual ǀxam contributors. Bleek wrote a series of reports on the language and the literature and folklore of the ǀxam-speakers he interviewed, which he sent to the Cape Secretary for Native Affairs. This was first in an attempt to gain funding to continue with his studies and then also to make Her Majesty's Colonial Government aware of the need to preserve San folklore as an important part of the nation's heritage and traditions. == Death ==
Death
Bleek, who had contracted tuberculosis already in the late 1850s, died of a chest hemorrhage died in Mowbray on 17 August 1875, aged 48, and was buried in Wynberg Anglican cemetery in Cape Town along with his two infant children, who had died before him. His all-important work recording the ǀxam language and literature was continued and expanded by Lucy Lloyd, fully supported by his wife Jemima. In his obituary in the South African Mail of 25 August 1875, he was lauded in the following terms: "As a comparative philologist he stood in the foremost rank, and as an investigator and authority on the South African languages, he was without peer." == Bleek & Lloyd collection ==
Bleek & Lloyd collection
The Bleek collection, now called Bleek & Lloyd collection, is an archive of papers about the San people by Bleek, his daughter Dorothea, Lucy Lloyd, and G. W. Stow. It also includes photographic albums. These materials are held at the University of Cape Town Libraries and in the special collections of the South African Library, also in Cape Town. In 1997 this archive was added by UNESCO to its Memory of the World international register, recognising it as documentary heritage of global importance. Since 2006 the collection has been made available digitally as the ǃkhwe ta ǀxōë: Digital Bleek and Lloyd collection. It has been extended in multiple iterations and currently includes manuscript dictionaries, correspondence, photographs, drafts of publications, various research materials and other documents related to the Bleek and Lloyd families. == Legacy ==
Legacy
Although Wilhelm Bleek has been acclaimed for his foundational role in South African linguistics and ethnography and particularly his documentation of San language and culture, his legacy is increasingly being examined through a more critical lens. Andrew Banks argues that there is a need to confront his embedded 19th-century racial theories, evolutionary biases, and editorial censorship that sanitized Indigenous narratives. Modern scholars now work to deconstruct and reclaim the limited and biased view of Khoi and San culture promoted by his work. ==See also==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com