Le devoir de violence (published in English as
Bound to Violence) was published in 1968 by
Editions du Seuil. It was met with wide critical acclaim, winning the
Prix Renaudot that very year, the first African author to do so. Ouologuem became a celebrity, and
Le Monde called him one of "the rare intellectuals of international stature presented to the world by Black Africa", comparing him to
Leopold Sedar Senghor. It was translated into English (
Bound to Violence) by
Ralph Manheim in 1971. Ouologuem's novel is harshly critical of African nationalism, and "reserves its greatest hostility for the violence Africans committed against other Africans". Some critics felt that the praise and initial response of "authenticity" for the novel, which is often historically inaccurate, was a Western response. These critics viewed it as a rejection of a glorified view of African history: a review in
The Nation said that Ouologuem had "shattered the ... myth of a glorious African past". At the time, Ouologuem claimed that he had originally used quotations on some of the controversial passages and that the quotations were deleted by his editor, but his original manuscript is not available to verify this; this fact was not denied by his publisher. Despite the controversy, the novel remains one of the landmarks of postcolonial African literature, notable for its "cultural sweep: legends, myths, chronicles, religious matter woven into an opulent narrative; for eloquence: the cadence and music of the prose".
Le devoir de violence delineates the seven-and-a-half centuries of history of central Mali (specifically, the
Dogon region), from 1202 to 1947, when a fictitious nation, Nakem-Zuiko, is on the threshold of independence. The first part of the book deals with several powerful Malian empires, particularly the pre-colonial
Toucouleur Empire which had Bandiagara as its capital, and the pre-Islamic
Bambara Empire it replaced. It points out how African rulers collaborated with the slave traders, selling a hundred million citizens to be carried off into slavery. The narrative is marked by violence and eroticism, depicting sorcery and black magic as natural human activity. In the second, colonial part of the story, the protagonist, Raymond Spartacus Kassoumi, descended from slaves, is sent to France to be groomed for a political career. The story also highlights the process by which servility or "negraille" (a word coined by Ouologuem) is ingrained in the black population. ==Other writings==