At the very moment the industry seemed to be gaining momentum, the outbreak of World War II brought it to a complete halt. Six months before the war, Poland's last Yiddish film
On a Heym ("Homeless") was released on 21 February 1939. 1940 still saw the completion of six pictures in the United States, including Ulmer's
Amerikaner Shadkhn ("
American Matchmaker") and
Der Vilner Balabesl ("Overture to Glory") starring
Moishe Oysher. Joseph Seiden's low-quality
Mazel Tov, Iden, an edited compilation of musical numbers, was the last, distributed in 1941. With the extermination of Eastern Europe's Jews, Yiddish culture lost the bulk of its audience. In the US, the Americanization of the immigrants' children and their exodus from the East Coast's crowded neighbourhoods to suburbia signaled its demise, as well. In the Soviet Union, most Jews voluntarily eschewed
Yiddishist efforts in favour of cultural and linguistic
Russification already in the 1930s; their children were raised speaking Russian, and state-led purges destroyed the remaining Yiddishist institutions. In 1946, Saul Goskind founded the
Kinor cooperative in Poland, producing newsreels and documentaries in Yiddish. In 1947 and 1948
Kinor released two full-length films,
Mir Leben Geblibene ("We Who Remained Alive") and
Unzere Kinder ("Our Children"), directed by Nathan Gross.
Long Is the Road from 1948, the only Yiddish film to be made in Germany, was screened for the audiences at the
displaced persons camps. Meanwhile, Yiddish cinema disappeared in the United States along with the other ethnic film industries. The two last commercially distributed American films,
Got, Mentsh un Tayvl (again an adaptation of Gordin's namesake play), and
Honeymoon in the Catskills, were released just a week apart on 21 and 27 January 1950. In 1957, a short documentary about the
Warsaw Jewish Theatre was the last Yiddish production in Poland. Joseph Seiden recalled that the few remaining filmmakers had high hopes about a market in the newly independent Israel, but the state, and more so society, enforced a Hebrew-only approach. While official censorship was mild, Yiddish culture was still severely frowned upon and sometimes even legally persecuted; Dzigan and Shumacher had to introduce Hebrew parts into their shows to avoid complications. Ironically, at the very same time, the Israeli government produced two Yiddish short films, though not for internal consumption.
Dos Getzelt (1950) and
Di Toyer iz Ofen (1957) were both produced for the purposes of propaganda and fund-raising among American Jews. Only in the 1960s did the
anti-Yiddish cultural climate sufficiently relax to allow the projection of Yiddish films with their original dialogue. The language did not disappear from the screen. Apart from select lines in many Jewishly-themed pictures, much of the 1975 film
Hester Street was in Yiddish, as was the 1982 Belgian feature
Bruxelles-transit. In 1983 the first Israeli full-length Yiddish film was released,
Az Men Gibt – Nemt Men ("When They Give – Take"), directed by Alfred Steinhardt. A second,
The Last Love of Laura Adler, about an elderly Yiddish actress dying from cancer, was distributed in 1990. In 2005, the emerging home video industry in
Ultra-Orthodox circles also meted out an edutainment Yiddish piece,
A Gesheft. In 2008, the student film ''My Father's House
, about two Holocaust survivors during the 1948 Arab–Israeli War, was made in Israel. The 2010 Romeo and Juliet in Yiddish
was an independent production which employed formerly ultra-Orthodox nonprofessional actors. The 2014 Felix and Meira and 2017 Menashe'' depicted scenes from the life of
Hasidim. ==References==