Afanasyev became interested in old Russian and Slav traditions and stories in the 1850s ("folklore" as an area of study did not exist at the time). His early scholarly articles, including – "Ведун и ведьма" ("Wizard and Witch", published in "Комета", 1851); "Языческие предания об острове Буяне" ("Pagan legends of Buyan Island", published in "Временнике общ. ист. и древ. росс." of 1858 No. 9) – drew upon the so-called Mythological school that treated legends and tales as a mine of information for the study of more ancient pagan mythology (see his definitive work on the subject "Поэтические воззрения славян на природу" ("", 1865–1869). In such an interpretation, he regarded the fairy tale
Vasilisa the Beautiful as depicting the conflict between the sunlight (Vasilisa), the storm (her stepmother), and dark clouds (her stepsisters). A great archivist, his works provide copious information, evidence, documents, and passages of the old chronicles relating to Old Russian culture, history and tradition, as well as other Indo-European languages, folklore and legends, in particular German traditions (he knew to perfection German as well as all Slav languages and ancient ones). In the early 1850s, being already known for his articles, Afanasyev began to think about a collection of folk tales. He was then asked by the
Russian Geographical Society (ethnography section) of Saint Petersburg to publish the folktales archives that the Society had been in possession of for about ten years. These archives are at the start of his
Collection. Afanasyev chose 74 tales out of these. He added to them the enormous collection of
Vladimir Dal (about 1000 texts), from which he kept 148 numbers, finding the other ones too distorted, his own collection (of about 10 folktales from the
Voronezh region), and a few other collections. He added already published tales (such as
Maria Marievna,
The Firebird,
The Grey Wolf, etc.), a few tales coming from epic songs, stories about the dead, a few medieval satirical texts (such as
The Shemiaka Sentence), and anecdotes. He owes his prominent place in the history of Slavonic philology chiefly to these
Russian Fairy Tales (
Народные русские сказки), published between 1855 and 1863, and inspired by the famous collection of the
Brothers Grimm. From the scientific point of view, his collection goes further. He had at his disposal a lot of contributors, he tried to give the source and place where the tale was told, he never tried to give any definitive version of a folktale: so, if he gathered seven versions of one folk type, he edited them all (this is the case for The Firebird for instance). In 1860 a scandal was provoked following the publication of the "Русские народные легенды" ("Russian Folk Legends", 1860), a collection of folk tales from all over the country based on the lives of Jesus and Christian saints. The result was a unique blend of Christianity with
paganism and social undertones. Some of them were labeled unorthodox by the
Most Holy Synod and the book was officially banned.
Publications • • ] • • • • , alt link • {{citation| first = Alexander | last = Afanasyev | author-link = Alexander Afanasyev | title = Народные русские сказки | trans-title = Traditional Russian Tales | url = https://ru.wikisource.org/wiki/Народные_русские_сказки_(Афанасьев)| orig-year = 1873 • alt links vol. 1, vol. 2, vol. 3
Translations • , 70+ fairy tales, translated by
Leonard A. Magnus • , 43 fairy tales • , 178 fairy tales + commentary by
Roman Jakobson, translated by
Norbert Guterman, illustrated by
Alexander Alexeieff == Significance ==