Before he learned
Russian, Benjacob began to write early and composed short poems and epigrams in pure
Biblical Hebrew that are among the best of their kind in Neo-Hebraic literature. For several years he lived in
Riga, where he was engaged in business, but always studying and writing in his leisure hours. Later he became a publisher and bookseller and went to
Leipzig, where he published his first work,
Miktamim ve-Shirim "Epigrams and Songs", which also contains an important essay on epigrammatic composition (Leipzig, 1842). Of the other works he published there, his corrected edition of
Bahya ibn Paquda's
Chovot HaLevavot, with an introduction, a short commentary and a biography of the author, together with notes and fragments of
Joseph Qimhi's translation by
Adolf Ahron Jellinek, is the most valuable (Leipzig, 1846; Königsberg, 1859, without the introduction). In 1848, Benjacob returned to Vilnius, and for the next five years, he and the poet
Avraham Dov Ber Lebensohn were engaged in the publication of the Bible with a German language translation (in Hebrew type) and the new
Biurim (Vilnius, 1848–1853, 17 vols.), which did much good as a means of spreading the knowledge of German and a proper understanding of the Hebrew text among the
Jews in Russia. When this work was done, he brought out his corrected and amended edition of
Chaim Yosef David Azulai's
Shem ha-Gedolim (Vilnius, 1853; Vienna, 1862), which is still the standard edition of that important work. In 1862, Benjacob announced his intention to begin the publication of popular editions of classical Hebrew works which had become rare or high-priced. He died soon after the appearance of the first volume of
Azariah dei Rossi's ''Meor 'Enayim,'' with which he started the series (Vilnius, 1863). == Communal activities ==