According to
Pedro Chirino, the ancient Tagalogs believed that an earthquake is nothing more than the effect of the movements of a huge animal in the entrails of the earth which according to some, is an alligator or crocodile. The ancient Tagalogs held the crocodiles in the greatest veneration and when they saw one in the water they cried out in all subjection, "Nono" (
Nuno) meaning "grandfather". The birds called
tigmamanok (white-collared kingfisher) are considered very sacred because they are permitted to pick a crocodile's teeth without harm. The
Pasig River had a large rock (
Buayang Bato – Stone Crocodile) that served as an idol for many years, they leave offering to it whenever they pass by, until the fathers of St. Augustine broke it into small bits and set up a cross in its place. Soon a small shrine or chapel, with an image of
St. Nicolas of Tolentino, was built in that place. Some of the documented old Tagalog curses includes:
Kainin ka nang buaya! (May a crocodile eat you!) and
Lamunin ka nang lindol! (May the earthquake swallow you up!). It is clear that Bernardo Carpio is the hispanized avatar of the god of earthquakes. This human-like image of the earthquake god contrast with that of some monster hidden in the depths of the earth that is reminiscent of the dragon(s) of the Chinese. San Buenaventura (1663:76) conflate the underworld crocodile with
the Devil and used it to threatened his congregation, calling it
manunungab na buwaya sa impierno (the devouring crocodile of hell). In a legend about the miraculous conversion to Catholicism of a
sangley (Chinese), the
Buwayang Bato of the Pasig River was said to be the Devil petrified by
San Nicolas. This legend was featured in the third chapter of Jose Rizal's
El Filibusterismo (1891). In
Tagalog and Visayan creation myth, it was the 'earthquake' who advised the first man and woman to mate and people the earth. The name of the Tagalog deity
Dian Masalanta (devastating deity), the patron of lovers and of generation (procreation), could be a reference to the destructive effect of the earthquake. In some version of the creation myth, the earthquake is not personified but rather caused by
Bathala Meycapal, the supreme being himself. Professor of Anthropology
Fay-Cooper Cole identified the Mandayan supreme gods—father and son—
Mansilatan (the creator) and
Batla (the preserver), with the Tagalog deities
Dian Masalanta and
Bathala Meycapal respectively. He also noted that
Todlai, the god of marriage of the Bagobo people, is sometimes addressed as
Maniládan. Among the ancient Tagalogs there existed a doctrine—which is sowed by the Devil according to Chirino—that a woman, whether married or single, could not be saved, who did not have some lover. They said that this man, in the other world, hastened to offer the woman his hand at the passage of a very perilous stream which had no other bridge than a very narrow beam, which may be traversed to reach the repose that they call
Kaluwálhatian i.e. ''Bathala Meycapal's'' abode. Hence, virginity was not recognized or esteemed among them; rather they considered it as a misfortune or humiliation. Another possible pre-colonial origin of Bernardo Carpio is
Palangíyi, the ancient (legendary/mythical) king of the Tagalog people. During the Spanish period,
Palangíyi (N&S 1860:228) was simply an endearing name used by mothers to address their baby sons:
Palangí ko "My rainbow, my little king." The suffix -y of N&S's
palanğiy simply seems to indicate the pragmatic lengthening of the final /i/. {N&S 1754:385:
PALANĞIY. pp.
Palabra de cariño que dice la Madre à su chiquillo, porque dizen que los Tagalos tuvieron vn Rey llamado Palanğiyi, y asi Palanğiy co, querra dezir mi Rey.}. This hapax cannot be related either to the stem
lángi "disappearance" or to the stem
langí "dessicated," particularly not to the latter because of the curse derived from it:
Palangíi ká! "Get dessicated!" {N&S 1754:385:
PALANĞIY. pp.
Maldicion. Zacate, como rama de arbol. Vide Lanğiy, y sus juegos.} [In this expression, the final -i is the Classical Tagalog ending of the imperative.]. Sir John Bowring mentioned in his book "The Philippine Islands," that the friar F. de los Santos is very angry with the nonsense (
boberias and
disparates) which he says the natives address to their children. A mother will call her babe father, and mother, and aunt, and even king and queen, sir and madam, with other extravagant and unbecoming outbreaks of affection, which he reproves as altogether blameworthy and intolerable. The name
Palangíyi was derived from Malais term
Palángi "rainbow" (Fav. 2:137) [Per.
péleng "leopard, spotted" (Des. 1:414) > Mal.
paláng "spotted; motley, multi-coloured" (Fav. 2:137) > Mal.
palángi "multi-coloured" > +Chin.
gōng "arc" (Harbaugh 1998:179) > Mal.
kúwung "arc" > Mal.
kúwung palángi "multi-coloured arc > rainbow" (Fav. 1:281) > Mal.
palángi "rainbow," e.g.
Kalihátan palángi ítu dálam áwan "The rainbow appears among the clouds." (Fav. 2:137).]. A senior Filipino chieftain wore a multi-colored
bahag (loin cloth), and the common name for the rainbow is
bahag-hari, which means either "king's bahag" or "sun's bahag" — in the latter case a Tagalog-Malay compound from Mal.
hári "day" (Fav. 1:159) 3). Therefore, it is not surprising a king would have been named or nicknamed Tag. palángi "rainbow." The name
Hari was also used to refer to the supreme being, hence the expression
harinawa "God willing." In the province of
Bulacan, the rainbow is believed to be the belt or g-string of
Bathala Meycapal. Bernardo Carpio belong to the king-in-the-mountain motif, wherein the king is not dead, but asleep in the cave, and will wake up one day to deliver his country from its oppressors. The king is often represented as a giant. The problem is that the Tagalogs had no king, although they had a term for it in so far as Spanish lexicographers translate Tag.
hárì as Span.
rey. They were ruled by feudal lords (
dátò) independent from one another, although certainly associated in feudal polities. The first king mentioned in the Tagalog area are the Bruneians of
Manila, at the arrival of
Legazpi (1570). They bore the title of Sans.
Rāja "king" (MW 8723), tagalized as
ladyâ (N&S 1860:163). The author Jean-Paul G. Potet contemplated the hypothesis that Tag.
palangíi might mean "white man" [Ger.
Frank; Ar.
Farang "European"; Mal.
Pringgi/
Paranggi "white man",
Përanjís "French"; Tong.
Palanggi "white man"; Siam.
Fàràng "Occidental, Westerner, French"] because a claim was made by José N. Sevilla and Paul R. Verzosa, in their
Ağ aklat nğ Tagalog (1923), that the Philippines had a dynasty descended from
Alexander the Great and an Indian princess ("Genealogy of the Philippine Imperial Family", pp. 33–41) whose most famous Malay member would be
Nakoda Ragam (1485-1524),
Sultan of Brunei under the name
Bolkiah, and whose father was a certain
Juru Shah Bundar who migrated to
Java and married a Javanese princess. In 1847
Apolinario dela Cruz of Tayabas (Hermano Pule) was crowned by his followers as "King of the Tagalogs," a title reminiscent of the legendary king Bernardo Carpio. Members of Ciudad Mistica de Dios—one of the most revered groups in
Banahaw—believed that their founder, Maria Bernarda Balitaan (1876-1925), was the incarnation of both the
Infinito Dios and Bernardo Carpio. ==Basic legend==