MarketBhaisajyaguru
Company Profile

Bhaisajyaguru

Bhaiṣajyaguru, or Bhaishajyaguru, formally Bhaiṣajya-guru-vaiḍūrya-prabha-rāja, is the Buddha of healing and medicine in Mahāyāna Buddhism. Commonly referred to as the "Medicine Buddha", he is described as a doctor who cures suffering using the medicine of his teachings.

Origin
Bhaiṣajyaguru is described in the eponymous Bhaiṣajya-guru-vaiḍūrya-prabha-rāja Sūtra, commonly called the Medicine Buddha Sūtra, as a Bodhisattva who made twelve (12) great vows. His name is generally translated as "Medicine Guru, King of Lapis Lazuli Light". "Vaiḍūrya" is a precious stone which most translators have rendered as lapis lazuli. Librarian Marianne Winder has proposed that "vaiḍūrya" originally meant beryl; however, pure beryl is colorless, while its blue variant, aquamarine, is described as a 'precious blue-green color-of-sea-water stone' rather than the usual dark blue attributed to Bhaiṣajyaguru. While there is a dark blue variety of aquamarine called maxixe (pronounced mah-she-she), it is a New World gemstone—found primarily at the Maxixe Mine in the Piauí Valley near Itinga, Minas Gerais, Brazil—and was not known before 1917. On achieving Buddhahood, Bhaiṣajyaguru became the Buddha of the eastern pure land of Vaiḍūryanirbhāsa "Pure Lapis Lazuli". There, he is attended to by two Bodhisattvas symbolizing the light of the sun and the light of the moon respectively: • Sūryaprabha () • Candraprabha () The Tang Chinese Buddhist monk Xuanzang visited a Mahāsāṃghika monastery at Bamiyan, Afghanistan, in the 7th century CE, and the site of this monastery has been rediscovered by archaeologists. Birchbark manuscript fragments from several Mahāyāna sūtras have been discovered at the site, including the Bhaiṣajya-guru-vaidūrya-prabha-rāja Sūtra (MS 2385). The manuscripts in this find are dated before the 7th century, and are written in the upright Gupta script. == His twelve vows ==
His twelve vows
The twelve vows of Medicine Buddha upon attaining Enlightenment, according to the Medicine Buddha Sūtra are: • I vow that my body shall shine as beams of brilliant light on this infinite and boundless world, showering on all beings, getting rid of their ignorance and worries with my teachings. May all beings be like me, with a perfect status and character, upright mind and soul, and finally attaining enlightenment like the Buddha. • I vow that my body be like crystal, pure and flawless, radiating rays of splendid light to every corner, brightening up and enlightening all beings with wisdom. With the blessings of compassion, may all beings strengthen their spiritual power and physical energy, so that they could fulfill their dreams on the right track. • I vow that I shall grant by means of boundless wisdom, all beings with the inexhaustible things that they require, and relieving them from all pains and guilt resulting from materialistic desires. Although clothing, food, accommodation and transport are essentials, it should be utilized wisely as well. Besides self-consumption, the remaining should be generously shared with the community so that all could live harmoniously together. • I vow to lead those who have gone astray back to the path of righteousness. Let them be corrected and returned to the Buddha way for enlightenment. • I vow that I shall enable all sentient beings to observe precepts for spiritual purity and moral conduct. Should there be any relapse or violation, they shall be guided by repentance. Provided they sincerely regret their wrong-doings, and vow for a change with constant prayers and strong faith in the Buddha, they could receive the rays of forgiveness, recover their lost moral and purity. • I vow that all beings who are physically disabled or sick in all aspects be blessed with good health, both physically and mentally. All who pay homage to Buddha faithfully will be blessed. • I vow to relieve all pain and poverty of the very sick and poor. The sick be cured, the helpless be helped, the poor be assisted. • I vow to help women who are undergoing sufferings and tortures and seeking for transformation into men. By hearing my name, paying homage and praying, their wishes would be granted and ultimately attain Buddhahood. • I vow to free all beings from evil thought and its control. I shall lead them onto the path of light through inculcating them with righteousness and honour so that they will walk the Buddha way. • I vow to save prisoners who have genuinely repented and victims of natural disasters. My supreme powers will bless those who are sincere and be freed from sufferings. • I vow to save those who suffer from starvation and those who committed a crime to obtain food. If they hear my name and faithfully cherish it, I shall lead them to the advantages of Dharma and favour them with the best food that they may eventually lead a tranquil and happy life. • I vow to save those who suffer from poverty, tormented by mosquitoes and wasps day and night. If they come across my name, cherish it with sincerity and practice dharma to strengthen their merits, they will be able to achieve their wishes. File:Triad of Yakushi Nyorai.JPG|Yakushi-ji, 8th century, Japan File:Eastern Golden Hall Kofukuji Yakushi.JPG|Kōfuku-ji, 15th century, Japan File:Tượng Phật Dược Sư trong một ngôi chùa miền Bắc Việt Nam.jpg|Bhaiṣajyaguru statue in a temple in Northern Vietnam, 19th century File:崇福寺大雄宝殿药师佛.jpg|Chongfu Temple[zh] in Shanxi, China, dated to the Ming dynasty (1368–1644) File:Canton 1996 320.jpg|Liurong Temple in Guangzhou, China. Cast in 1663 during the Ming dynasty (1368–1644). ==Iconography==
Iconography
Bhaiṣajyaguru is typically depicted seated, wearing the three robes of a Buddhist monk, holding a lapis-colored jar of medicine nectar in his left hand and the right hand resting on his right knee, holding the stem of the Aruna fruit or Myrobalan between thumb and forefinger. In the sūtra, he is also described by his aura of lapis lazuli-colored light. In Chinese depictions, he is sometimes holding a pagoda, symbolising the ten thousand Buddhas of the three periods of time. He is also depicted standing on a Northern Wei stele from approximately 500 CE now housed in the Metropolitan Museum of Art, accompanied by his two attendants, Sūryaprabha and Candraprabha. Within the halo are depicted the Seven Bhaiṣajyaguru Buddhas and seven apsaras. == Translations ==
Translations
Chinese (1644–1912) edition of Xuanzang's translation of the Bhaiṣajya-guru-vaiḍūrya-prabha-rāja Sūtra, personally handwritten by the eminent Patriarch of the Nanshan Vinaya tradition, Venerable Hongyi (1880–1942). There are several popular Chinese translations of sūtras associated with Bhaiṣajyaguru used throughout East Asian Buddhist traditions, with two of the most popular ones being one by Xuanzang and the other by Yijing both translated in the Tang dynasty. The Taisho Tripitaka and Qianlong Tripitaka () each contain four translations of the sūtra: • By Srimitra in the fourth century CE (Taisho: vol. 21, no. 1331; Qianlong: no. 163). • By Dharmagupta in 615 CE (Taisho: vol. 14, no. 449; Qianlong: no. 166) • By Xuanzang in 650 CE (Taisho: vol. 14, no. 450; Qianlong: no. 167) • By Yijing in 707 CE (Taisho: vol. 14, no. 451; Qianlong: no. 168) These four versions have different titles: • Srimitra: The Sūtra on Abhiṣeka that Removes Sins and Liberates from Saṃsāra Taught by the Buddha • Dharmagupta: Sūtra of the Vows of the Medicine Buddha • Xuanzang: Sūtra of the Vows of the Medicine Buddha of Lapis Lazuli Crystal RadianceSanskrit: Bhaiṣajya-guru-vaiḍūrya-prabha-rāja Sūtra • Yijing: Sūtra of the Vows of the Medicine Buddha of Lapis Lazuli Crystal Radiance and Seven Past Buddhas (no. 168, two scrolls) Sanskrit: Saptatathāgatapūrvapraṇidhānaviśeṣavistara The version translated by Yijing includes not only the vows of Yaoshi but also the vows of six other Buddhas. ==Local forms and practices==
Local forms and practices
China In Chinese Buddhist practice, the Buddha Bhaiṣajyaguru is commonly referred to as simply Yaoshi Fo (藥師佛), meaning "Medicine Teacher Buddha", or Yaoshi Rulai (藥師如來), meaning "Medicine Teacher Tathāgata". In many liturgies and ritual contexts, Yaoshi's name is also frequently chanted as either Yaoshi Liuli Guang Rulai (藥師琉璃光如來), meaning "Yaoshi Rulai of Lapis Lazuli Light", or Xiaozai Yanshou Yaoshi Fo (消灾延壽藥師佛), meaning "Yaoshi Fo who averts calamities and extends lifespans". Worship of Yaoshi in China first began during the Eastern Jin dynasty (266–420) with the translation of The Sūtra on Abhiṣeka that Removes Sins and Liberates from Saṃsāra Taught by the Buddha by the Kuchean monk Po–Śrīmitra, and was solidified further through the translation of even more sūtras in later periods. The practice of veneration of Yaoshi has remained popular in China, Taiwan, Singapore, Malaysia and other overseas Chinese communities as he is depicted as one of the most prominent Buddhas, among others such as Śākyamuni and Amitābha. He can also be viewed as the healing attribute of Śākyamuni, as he is often called the "Medicine King" in sūtras. Chinese Buddhist traditions ascribes the 30th day of the ninth lunar month according to the Chinese calendar as Yaoshi's "Birthday", and during this day, monastics and lay followers typically perform rituals and other practices devoted to Yaoshi. In Chinese Buddhist temples, Yaoshi is frequently enshrined as either one out of three Buddha statues in the Daxiongbao Hall (the other two being of Amitābha and Śākyamuni) or in a dedicated hall devoted to him called the Yaoshi Hall. He is venerated across many commonly performed ceremonies, such as the Yaoshi Bao Chan, a repentance ritual that is specifically dedicated to him. and Yueguang Pusa at Lingyin Temple in Hangzhou, ChinaOne common practice of Yaoshi devotion is the creation of images and statues of Yaoshi, with the earliest known example being an image of Yaoshi carved at the Yungang Grottoes, which dates back to the Northern Wei Dynasty (386–535). By the Tang dynasty, Yaoshi images became more common and their uses became more widespread. Multiple historical records describe not only government officials and monks and nuns, but also ordinary citizens commissioning and creating Yaoshi statues for a variety of purposes, including wishing for blessings for pregnancies as well as dedication towards deceased loved ones. The practice of creating Yaoshi statues remained popular after the Tang dynasty into contemporary times, with numerous extant statues in sites like the Dazu Rock Carvings dating to subsequent dynasties. Aside from statues, paintings and embroidered images of Yaoshi were also common as a way of memorializing the deceased and praying for blessings. For example, when the Tang Emperor Dezong's daughter, Princess Tang'an, passed away, the Emperor ordered the national artisans to embroider Yaoshi's image "using exquisite colors to radiate brilliance, in order to bring good fortune and to guide the deceased." After the Tang dynasty, Yaoshi continued to remain a popular subject in Buddhist paintings even until the Qing dynasty (1644–1912). For instance, the famous Song dynasty poet Su Shi (蘇軾,1037–1101), also widely known as Su Dongpo (蘇東坡), who commissioned a painting of Yaoshi after his grandchildren were cured of a prolonged illness. He also wrote a eulogy of praise in commemoration of Yaoshi and the event. Another prominent example is the famous Qing dynasty artist Ding Guanpeng (丁觀鵬,1708–1771), who painted "The Assembly of Yaoshi Buddha of Lapis Lazuli Light" (藥師琉璃光佛會) for the Qing Qianlong Emperor, which depicted Yaoshi together with his retinue: Sūryaprabha, Candraprabha, the Eight Great Bodhisattvas, the Twelve Heavenly Generals, Mahākāśyapa, Ānanda and over forty other deities. (618–907) painting of Yaoshi. Held at the Palace Museum in Beijing. Another major component of the worship of Yaoshi is the ceremonial lighting of lamps. This practice derives from the Bhaiṣajya-guru-vaiḍūrya-prabha-rāja Sūtra that was translated by Xuanzang, and typically involves the temple setting up an altar consisting of forty-nine lamps, which are supposed to remain continuously lit for the entirety of the ritual period. The mantra of Yaoshi, the Bhaiṣajyaguru Vaiḍūrya Prabhasa Tathāgatā Abhisecani Dhāraṇī (藥師灌頂真言 Yàoshī Guàndǐng Zhēnyán), is counted as one of the Ten Small Mantras commonly recited in daily morning liturgical services at Chinese Buddhist monasteries. The canonical source for this mantra is the Saptatathāgatapūrvapraṇidhānaviśeṣavistara (the text which forms the basis of Yijing's translation). In the sūtra, which describes the great vows of Yaoshi as well as those of six other Buddhas, Yaoshi is described as having entered into a state of samādhi called "Eliminating All the Suffering and Afflictions of Sentient Beings" (滅除一切眾生苦惱). From this samādhi state, he radiated light from his uṣṇīṣa and spoke the mantra: SanskritRomanization: Namo bhagavate bhaiṣajyaguru-vaiḍūryaprabharājāya tathāgatāya arhate samyaksaṃbuddhāya tadyathā: oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye bhaiṣajya-samudgate svāhā. One form of practice based on the Medicine Buddha is done when one is stricken by disease. The patient is to recite the long Medicine Buddha mantra 108 times over a glass of water. The water is now believed to be blessed by the power of the mantra and the blessing of the Medicine Buddha himself, and the patient is to drink the water. This practice is then repeated each day until the illness is cured. Thailand The Phra Kring is a metallic statuette in the image of a meditating Buddha, which is only made in Thailand. The Phra Kring is essentially a Mahayana-style Buddha image, despite the fact that Thailand adheres to Theravada Buddhism, which traditionally only reveres the 28 earthly Buddhas and arahants. The beliefs about the powers of the Phra Kring, are that the Phra Kring is the image of Pra Pai Sachaya Kuru (พระไภษัชยคุรุ Bhaisajyaguru] the medicine Buddha. The image is normally in the posture of sitting and holding an alms bowl or a guava, gourd or a vajra. This was a fully enlightened Buddha, who has the miracle that he who hears his name in passing, or see his image, will be healed, and live a long healthy and prosperous life with wealthy standing. Of all the other Buddhist countries who revere it, only Thailand makes its amulet. The Phra Kring in most cases (except in the odd example where Muan Sarn powders prevent the sound), will have a rattling bead inside it. The reason for this rattle sound, made by a sacred bead of Chanuan Muan Sarn or other relic, is that it is the name of the medicine Buddha resounding, as you pass along your way, healing and blessing you with safety, health, prosperity, metta for auspicious friendly loving kindness. Some Phra Kring however do not make a sound that is audible to humans, but still have a piece of Chanuan within, which emits the name of the medicine Buddha silently, only audible on the spiritual plane. == See also ==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com