The first records of Bosniak epic songs, discovered and dated so far, come from the first decades of the 18th century. However, there is information about Bosniak epics from the end of the 15th to the end of the 17th century, which were hidden for a long time in little-known travelogues, manuscripts of various profiles, chronicles, and war reports. The
Slovene Benedikt Kuripečić brought the earliest attestation about Bosniak oral epic poetry. The attestation originates from the year 1530, when Kuripečić, as a member of the Austrian embassy, on his way to
Constantinople, passed through
Bosnia and, near the walls of a small town called "Japra" together with other members of the embassy met the
subaša Malkosthitz (Malkošić) accompanied by his 50 armed horsemen. "They sing a lot about his heroid ceeds in Croatia and Bosnia," says Kuripečić. Kuripečić's data explicitly states that the songs of the Bosniaks are created and shaped simultaneously with the poetry of other confessional groups in the neighbouring South Slavic areas. It is certainly a rarity in the epic tradition of the Slavs that a person enters epic tradition while they're still alive.
Toma Maretić accounts in a mention of South Slavic folk songs "The first absolutely certain" evidence for Bosniak epic poetry in the 16th century. The Ottomanist
Hazim Šabanović later verified that the subaša of Kamengrad from 1530 was Malkošić -
Malkoč Bey, buried in Banja Luka, and that he had the personal name Malkoč. The inhabitants of the Croatian frontier called him "the most fiery Bosnian beg" which corresponds to what Kuripečić recorded about him. Slavic songs from the Ottoman era played a strong, inciting and artistic role in the Ottoman army, which included a significant proportion of Bosniaks. Evidence of this was left by the Hungarian writer
Sebestyén Tinódi, an eyewitness and participant in the Ottoman-Hungarian battles, which he described in his chronicle in verse, which was published with the title in Latin (Chronica) in Kolozsvar, 1554.
Milman Parry and Albert Lord Modern field studies of oral epics in the former Yugoslavia, organized by the American classicist Milman Parry in the period from 1932 to 1934 (in parts of Bosnia and Herzegovina, Sandžak and Montenegro), will establish the largest collection of South Slavic oral epics, and its most significant part consists of Bosniak epics. Helping
Milman Parry, his student
Albert B. Lord gained experience and love for further research on oral South Slavic epics, which was of crucial importance in deciding to continue collecting South Slavic poetry after Parry's death, again predominantly Bosniak. Albert Lord will return to the Balkans in the years 1935, 1937, 1950, 1951, and in the period between 1960 and 1965. The entire collection is preserved in the "Parry Collection" at Harvard University's Library. The epic forms the core of this collection, in which there are over 1,000 epic poems. A significant part of the South Slavic collection has been published, including many Bosniak epics in the "Serbian-Croatian Heroic Songs" edition. The first book consists of songs by singers from Novi Pazar:
Salih Ugljanin (fourteen songs), Sulejman Fortić (one song), Džemal Zogić (one song), Sulejman Makić (two songs) and Alija Fjuljanin (three songs). Except for Sulejman Fortić, they were all
Albanians, and among them Salih Ugljanin and Džemal Zogić were able to translate songs from
Albanian into
Bosnian, while Sulejman Makić and Alija Fjuljanin were able to sing only in Bosnian. Most of Avdo's songs had an origin in the Krajina region. As can be concluded by the main characters in his songs being semi-historical figures from the Krajina region. Despite the geographic distance between Avdo and Bosnia Albert Lord states that he in his songs would pride himself of the times when Bosnia was "the lock and the golden key" of the Ottoman Empire. To Avdo, this greatness was in the moral fiber and loyal dedication of the Bosnian heroes. The most impressive song was "
The Wedding of Smailagić Meho" (Ženidba Smailagić Meha). This song had been written down by
F. S Krauss in 1885, by a Muslim singer from Rotimlje in Herzegovina, later published in Dubrovnik and reprinted in Sarajevo in 1886. Avdo claims that a friend of his had read the song from a published source 5 or 6 times, then followed his memorization of the text. Despite this, Avdo's oral version is very different from the original published one, and much more descriptive:In the case of two of Avdo's songs, "The wedding of Meho, Son of Smail" and "Bećiragić Meho", we had the exact original from which Avdo had learned them and we knew the circumstances under which he acquired them. A friend of his had read "The Wedding of Meho" to him five or six times from a published version. It had been written down in 1885 by F. S. Krauss from an eighty-five year old singer in Rotimlje, Hercegovina, named Ahmed Isakov Šemić, and had been published in Dubrovnik in 1886. It was later reprinted, with minor changes in dialect, in cheap paper editions in Sarajevo, without notes and introduction. In this form it was read to Avdo. Krauss' text has 2,160 lines; Avdo's in 1935 had 12,323 lines and in 1950, 8,488 linesThis song has its origin in the Krajina region. As a majority of the characters are from Krajina, Slavonia and Hungary. The historical setting of the song is in Ottoman ruled Hungary, following Meho, son of Smailaga on his journey to
Buda. Avdo learned from many men, firstly from his father Ćor Huso Husein of Kolašin "whose reputation seems to have been prodigious". Lord mentions that though Avdo had a great endurance and mastery as a poet, "his voice was not especially good. He was hoarse, and the goiter on the left side of his neck could not have helped." in 1935 Lord asked Međedović to recall a song he heard only once, for this he asked another
guslar, Mumin Vlahovljak of Plevlje, to sing his song "Bećiragić Meho", unknown to Međedović. After he heard the song of 2,294 lines, he sung it himself, but made it almost three times longer, 6,313 lines.
Recorded by Parry in 1935 Source • "The Death of Mustajbey of the Lika" (2,436 lines) • "Hrnjica Mujo Avenges the Death of Mustajbey of the Lika" (6,290 lines) • "The Wedding of Vlahinjić Alija" (
Ženidba Vlahinjić Alije) (6,042 lines; "a dictated version of this song" is slightly different: 5,883 lines) • "The Heroism of Đerđelez Alija" (
Junaštvo Đerzelez Alije) (2,624 lines). • "Osmanbey Delibegović and Pavičević Luka" (13,331 lines) • "Sultan Selim Captures Kandija" (5,919 lines) • "The Illness of Emperor Dušan in Prizren" (645 lines) • "The Captivity of Kara Omeragha" (1,302 lines) • "Bećiragić Meho" (6,313 lines) ; ; Dictated in 1935 • "The Arrival of the Vizier in Travnik" (7,621 lines) • "The Wedding of Meho, Son of Smail" (
Ženidba Smailagić Meha) (12,311 lines) • "Gavran Harambaša and Sirdar Mujo" (4,088 lines) • "The Captivity of Tale of Orašac in Ozim" (3,738 lines, unfinished) ; ; Recorded by Lord 1950–1951 • "Osmanbey Delilbegović and Pavičević Luka" (6,119 lines) • "The Wedding of Meho, Son of Smail" (8,488 lines) • "Bećiragić Meho" (3,561 lines) == Classification ==