It has been argued that word accent may have influenced the shortening of syllables by . Since in iambic and trochaic verse the word accent often tends to coincide with the long elements of the metres (the so-called "ictus"), in the list of examples below, the long elements have been marked in bold and the examples are grouped according as to whether they occur in a long element or in an
anceps.
In an anceps When an example of occurs in an
anceps element, it is usually followed by a word-accent, as in most of the examples below.
Dabit nēmō A is frequently found in the opening of an iambic line, as in most of the following examples. Usually the shortened syllable is a closed syllable containing a short vowel: : (starts ia8) ::"there's no one who will give" : (starts ia6) ::"Father has come" : (starts ia6) ::"you should know it's possible" : (starts ia6) ::"it is ordered by my brother?" : (starts ia6) ::"it can be done" : (starts ia6) ::"and he himself sees" : (starts ia6) ::"newly born" : (starts ia6) ::"I am indeed ordering it" In other positions in iambic lines: : (ends ia6) ::"in front of a judge" : (ends ia6) ::"love whatever you like" : (2nd anceps, ia7) ::"don't say a word"
Quid hoc autem? BB can also occur in a phrase starting with a monosyllable in the same positions: : (starts ia7) ::"but what's this?" ( was usually pronounced
hocc) : (starts ia6) ::"what is that?" ( may have been pronounced /istúcc/) : (starts ia6) ::"and to take away" : (starts ia6) ::"so attentively" : (starts ia6) ::"in secret, poor things" : (starts ia6) ::"a good character" : (starts ia6) ::"at a time of high prices" : (starts ia6) ::"but here he is himself" : (starts ia7) ::"and between ourselves" : (starts ia6) ::"even this Pamphilus" : (starts ia6) ::"and he was saying his wife was in the farm" In other positions of iambic lines: : (in ia6) ::"you should wait for me" : (end of ia6) ::"I always fled from this marriage" : (in ia7) ::"just now from Davus" : (ends ia6) ::"from the army"
Sed volo scīre Another place where a is commonly found in an
anceps position is in a trochaic line, especially in the first foot after a monosyllable: : (starts tr7) ::"but I want to know" : (starts tr7) ::"what, your house?" : (starts tr7) ::"that we are going to be, against his will, ..." : (starts tr7) ::"but what's that?" : (starts tr7) ::"for from here for me" : (ends tr7) ::"but who (said) that to you?"
Voluptātem Of similar accentuation are four-syllable words accented on the 3rd syllable. In these polysyllabic words, in most cases the shortened second syllable is also closed. These four-syllable words can start an iambic line: : (starts ia6) ::"I shall enjoy myself with pleasure, wine, and love" : (starts ia6) ::"that there is so much pleasure in it" : (starts ia6) ::"from young men" : (starts ia6) ::"did you pay the money?" But words of this kind can also be placed immediately before the caesura of a senarius: : (2nd anceps, ia6) ::"if he doesn't want to do it voluntarily" : (2nd anceps, ia6) ::"of these pleasures" : (2nd anceps, ia6) ::"for his old age" : (2nd anceps, ia6) ::"who would administer here" : (2nd anceps, ia6) ::"where the magistrates are" Sometimes words of this kind are also found without . They can also sometimes be found with the in a long element, e.g.: : (end of tr7) ::"it's a pleasure for me" However, as Sturtevant showed, in words of shape u u – – it is more common for the long element to coincide with the penultimate syllable than with the first.
Amicitiam Occasionally a long vowel in a four-syllable word is shortened. However, this is very rare compared with cases like where the shortened syllable is closed. Usually, in a word like the long vowel is retained, while the shortened form occurs only once: : (1st anceps, tr7) ::"friendship" : (starts ia6) ::"modesty" : (2nd anceps, ia6) ::"Syracuse" : (ends ia6) ::"were you afraid?" (but some manuscripts have ) However, the long vowels of verbs compounded with or are regularly shortened, possibly because these compounds were accented as if they were two separate words: : (in ia8) ::"it completely melted" : (ends tr7) ::"I gave an order for them to be heated up"
Dedi mercātōrī In the following cases, the syllable which follows the is unaccented. However, it is thought that in a word like the first syllable had a secondary accent: : (starts ia6) ::"I gave it to a merchant" : (3rd anceps, ia6) ::"you entrusted a sheep to a wolf" : (starts tr7) ::"but our doors have made a noise" And in a fragment of one of Ennius's tragedies: : (2nd anceps, tr7) ::"I am surrounded in many ways"
Per oppressiōnem The following are similar, but there is no accent on the first syllable of the . The shortened syllable is a closed one: : (starts ia6) ::"through force" : (starts ia6) ::"and in deterring" : (starts ia6) ::"but carelessly" : (starts ia6) ::"jokes"
Sed uxōr scelesta This type presents potential difficulties for those who believe that the shortened syllable must be unstressed, since and so on are usually stressed on their first syllable. The usual explanation for instances of this type is to assume that these words are subordinated accentually to a word later in the sentence, and are thus deaccented. This concept is familiar from English; for example, the word
already is accented in ''he's done it alreády
but loses its accent before dóne
in he's already dóne it''. According to this argument, in "what's going to happen to those others?" the focus would be on in much the same way as in the English question the focus is on the word
others. Fattori, however, disagrees, and argues that the shortened syllable is actually accented. He cites examples where the shortened syllable appears to be focussed and therefore emphatic (see further below). : (starts ia6) ::"but my wretched wife watches me in every way" : (starts ia7) ::"what's going to happen to those others?" : (starts ia6) ::"and that is a very great vice of mine" : (starts ia6) ::"by Pollux, I'm glad that thing turned out well for you" : (starts ia6) ::"which they believe is a strong criticism" : (starts ia6) ::"so much did it knock down all the tiles from the roof" The following are found in trochaic metre: : (starts tr7) ::"I did not buy her officially" : (starts tr7) ::"and for a message to be sent to him" : (ends tr7) ::"because on that day I hadn't had breakfast" : (tr7) ::"more charming in every way and who isn't... " And in a long element: : (starts tr7) ::"I'll wait for him in front of the house"
Nēmini plūra Shortening of the last syllable of words of cretic rhythm (– u –), such as to make a dactyl (– u u) is known as "cretic shortening". It is rare in Plautus and Terence's iambo-trochaic lines, but common in anapaests. The reason for this is that in general, by a rule called the Hermann-Lachman law (see Metres of Roman comedy#Hermann-Lachman law), the poets generally avoided using dactylic words, such as , or + vowel, in iambic and trochaic verse. However, in the first foot of a verse this rule was applied less strictly: : (starts tr7) ::"to no one more things" : (starts tr7) ::"whom is it fairer for us..." : (starts tr7) ::"(has made) me devoid and empty of all..." Words with cretic shortening could freely be used in anapaestic verse, as in the following: : (an) ::"I am being pulled apart, I am being torn apart" : (an) ::"a cloudy mind" An exception to the rule that cretic shortening does not usually occur in iambic or trochaic metre is the word , which is regularly shortened in expressions such as : : (starts tr7) ::"some imposter or other" is also found with a short -o even in Virgil, so the pronunciation with a short -o seems to have been regular in Latin. The expression is also found with in a long element, and also, when it means "I don't know what", in an unshortened form.
Mātris imperium In another group the begins from the last syllable of a two-syllable word. However, this is very rare in iambic and trochaic verse. The first four are found in the 2nd element of the line, where metrical license is more common. Some of these examples are dubious and have been questioned by editors. : (starts tr7) ::"he has gone" : (starts tr7) ::"he's walking sadly" : (starts tr7) ::"take away those things" : (starts tr7) ::"from this same place from where it arises" : (starts 2nd half tr7) ::"a mother's rule" : (starts 2nd half of tr7) ::"say, show me" : (end of ia8) ::"to mix with girls of that sort" : (but Questa prefers ) (ends ia6/tr7) ::"is anyone opening this door?" Such scansions are also found in anapaests: : (an) ::"he will receive from nobody" A very similar example to above is the following; but here the is in a long element: : (starts ia7) ::"in the midst of that business, however"
Quis ego sim Similar in rhythm to the above group are the following, in which a long + anceps (– x) is replaced by a tribrach split after the first syllable (u, u u). This is evidently allowable when iambic shortening is not involved (e.g. ); but can also occur in this situation (e.g. ), or is the scansion u, u – preferable? According to Questa, in such situations if a shortened word is used it is always one of the very common "quasi-pyrrhic" words such as etc. of which the shortened form was already well-established in Plautus's day and continued to be used in classical times. He reports that other words such as cannot be used in this way. In the first six examples below except the shortening occurs in a position in the verse where a short syllable is usually required: : (4th anceps, ia7) ::"who I am" : (4th anceps, ia7) ::"what was with you" : (4th anceps, ia7) ::"but where on earth" : (ends tr7) ::"and I you" : () (ends ia6) ::"as if for me..." : (starts cr2) ::"but you" In other places in the line, the scansion is ambiguous, and it is not clear if the shortened form is intended or not: : (starts tr7) ::"he died there" : (starts tr7) ::"for I will tell you"
Aliqua tibi spēs The following are very similar to the above, but are not preceded by a monosyllable. Again, the metre is ambiguous as to whether the shortened form is intended; however, Lindsay argues that the first at least has , since is always shortened before a noun. Long elements split in this way starting from the end of a non-monosyllabic word are not uncommon. Except in the first foot () they are always preceded by a short syllable. (This does not apply when the sequence starts with a monosyllabic word: .) In most cases where there is no iambic shortening a sequence – x with split long is realised as a tribrach (u, u u) not an anapaest (u, u –). From Plautus: : (4th anceps, ia7) ::"some hope for you" : (5th anceps, ia6) ::"how the matter ... for you" : (in tr7) ::"here in the house where you live" : (ends tr7) ::"say 'my darling' to me" From Terence: :, (starts ia7) ::"for me nothing" : (ends ia6) ::"I will more easily (achieve) what I want" : (in ia8) ::"he considered nothing was more important" : (in ia8) ::"I am conscious that I..." The above examples use quasi-pyrrhic words (words whose double-short pronunciation was the usual one and which continued to be short in classical Latin). Examples like the following are more controversial, since according to Questa and others, only pyrrhic words and quasi-pyrrhics can be split between elements in this way: From Plautus: : (ends tr7) ::"a case is being heard in front of a judge" : (2nd anceps, tr7) ::"say, therefore, where is she?" From Terence: : (2nd anceps, tr7) ::"no man entertains better" (scansion uncertain) :. (ia8) ::"if ever I have a son, he will certainly find me to be an indulgent father" Raffaelli (1978), examining all the cases of the kind in Terence's iambic octonarii, tentatively suggested that might be found here even though the word is not quasi-pyrrhic. It seems that when a long element is split in this way, which is more frequent in Terence than in Plautus, the succeeding
anceps is always either a short syllable, or potentially short by iambic shortening, never a double short. Other possibilities have been suggested. One is that simply there is no shortening here. It is generally thought, however, that in the case of at least there is likely to be shortening, since is usually shortened before a noun. Another possibility in the first two is that there is a (see Metres of Roman comedy#Locus Jacobsohnianus), that is to say, that the syllable
-tur counts as long, and , so that and are wholly in the following element. But is not thought to be found in Terence, and in any case cannot apply to , since it does not end a metron. The French scholar
Louis Havet believed that in all these cases where a final short syllable coincides with a long element, the final syllable functioned as long; in other words the sequence u, uu is equivalent to – uu.
Molestae sunt The following are surprising since they seem to be accented on the shortened syllable: : (starts ia6) ::"they are a nuisance" : (Lindsay reads ) (starts ia6) ::"this house is sinful" To explain these and other examples like them, scholars have suggested that it is possible that the accentuation was different from the normal penultimate rule; for example, it is possible that the accent shifted rightwards in . In the same way the phrase "I am wretched" (never ) seems to have been accented (according to Lindsay) in all six occurrences in Plautus on the second syllable with enclitic. The phrase occurs ten times in Plautus, always at the end of a trochaic or iambic line, for example: : (ends tr7) ::"but, my darling" One explanation is that the phrase was accented as a single word, with the accent on
-tās. However, this is not certain.
In a long element Modo mē pugnīs When a occupies a long element in the metre, a common pattern is a kind where the accent falls on the 1st and 4th syllables of the sequence u u x – x. This kind of always occurs in a long element, conforming to the metrical ictus. The syllable immediately following the shortened syllable is accentless. This type is typically found in trochaic metre, as in the following line, in which it occurs twice: : (tr7) ::"What's this business that all the people are gossiping about in the streets?" In the great majority of cases, the shortened syllable is a closed syllable containing a short vowel. In the following examples of this pattern, the syllable following the is long: : (2nd long, tr7) ::"along with the messenger" : (tr7) ::"there will be a protection" : (ends tr7) ::"I know what you did" : (starts tr7) ::"the birds grow accustomed to it" : (starts tr7) ::"cheer up" : (starts tr7) ::"do you see the entrance-hall?" : (tr7) ::"me, just now with his fists" : (starts tr7) ::"indeed, that more than other things" : (2nd half, tr7) ::"there is need for firewood and charcoal" The phrase can also occur in an
anceps (see above). In iambic lines the pattern is less common: : (ia6) ::"I will say it in front of the praetor" : (ends ia8) ::"of every pleasure"
Quid est quod metuās Other examples with similar rhythm start from a monosyllable. Several examples in this group involve the shortening of or the demonstratives and : : (starts tr7) ::"what are you afraid of?" : (tr7) ::"what is that ...to you" : (tr7) ::"why are you asking that?" : (starts tr7) ::"what sort of man would this be?" : (starts tr7) ::"he's exempt" : (tr7) ::"what was promised" : (5th long, tr7) ::"that it was used up" : (tr7) ::"which you received" : (in tr7) ::"which all the people" : (starts tr7) ::"I'll go and buy some food" : (tr7) ::"nor did I even see her" (emphasis on ) : (starts tr7) ::"I'll find her" : (in tr7) ::"to you, that deed" : (in tr7) ::"what he is saying" In iambics: : (in ia6) ::"I'm glad it turned out well" : (1st long, ia6) ::"it's in that port" : (1st long, ia6) ::"for what those malevolent people are saying" : (1st long, ia6) ::"but what's this shouting...?" : (3rd long, ia6) ::"who is this girl who..." Lindsay reads the following as two short syllables rather than one long syllable by
synizesis: : (2nd long, ia6) ::"about that battle" : (2nd long, ia6) ::"I will chat with her"
Mane man(e) audī The examples below are similar, but the pattern u u u – starts with a two-syllable word: : (starts tr7) ::"I know why you are making a mistake" : (starts tr7) ::"a good friend" : (3rd long, tr7) ::"I want you to tell the truth" : (starts tr7) ::"wait, wait, listen!" : (tr7) ::"wait, wait, I beg you" This pattern is less common in iambic lines: : (ends ia6) ::"there is good will"
Quid abstulistī The examples below also have a pattern u u u – but starting from a monosyllable. Devine and Stephens note that even though probably had a secondary stress on the first syllable, this did not prevent . They conclude that in such cases both the first and the second syllable of the group were de-stressed: : (starts tr7) ::"what did you take away from here?" : (starts tr7) ::"that this deed..." : (5th long, tr7) ::"what do you say is..." : (2nd long, tr7) ::"what he says" : (2nd long, tr7) ::"I that experienced panderer" : (starts tr7) ::"but is my brother inside?" : (starts tr7) ::"but who is this old man?" In the following it is possible that the accent moved to -
crās; otherwise the shortening is puzzling: : (in tr7) ::"why are you begging me?" Similar is the following (which is thought to be an interpolation by some editors), in which
op- similarly appears to be accented: : (ia6) ::"for to any man, whether the best or worst" Latin spellings such as (for ) and ) (for ) may give a clue as to how phrases such as were actually pronounced when spoken rapidly.
Nēminem venīre In the following the shortened syllable comes at the end of a cretic word (– u –) and is followed by an unaccented syllable. They come in the first foot of an iambic line, where metrical licence is sometimes found: : (starts ia6) ::"that no one was coming" : (starts ia6) (or ?) ::"the other a boy of four" : (starts ia4) ::"I fall off the couch" But "something" and similar expressions can occur in other places in the line: : (2nd foot, ia8) ::"he's bringing bad news" There is also a series of examples where the starts from . Since is thought to have been enclitic, the accentuation of was presumably similar to that of . Again the examples begin an iambic line: : (starts ia6) ::"as indeed he said" : (starts ia6) ::"provided by Hercules that she is married to you" The rhythm of these is similar to iambic lines beginning , and so on which have no .
Dedisse dono There are a number of instances of individual words in which the shortened syllable appears to be accented. The following occur in a long element: : (in tr7) ::"they are very similar" : (starts tr7) ::"to have given as a gift" : (in tr7) ::"it is necessary to do" : (starts tr7) ::"certainly I saw" : (ia6) ::"pierce with arrows the thieves of treasuries" : ::"he finds his friends (behaving) accordingly" If shortening only occurs when the syllable is unaccented, this presents a difficulty. One possibility is that the accentuation of these words was different from the usual rule. Certainly it is known that the accentuation of some words was irregular. For example, (a coin), borrowed from Greek , seems to have had the Greek accentuation with an accent on the first syllable, and , possibly another loan word, occurs three times in Plautus as . Lindsay suggests that classical "window" is derived from an earlier , which may have been Plautus's pronunciation. The word "in the same manner" is attested by
Priscian as being accented on the first syllable. However, Lindsay calls the apparent accentuation of "a puzzle". It appears here and two other places at the beginning of a trochaic line, but at least 64 times with the normal accentuation . In some cases, editors have assumed a scribal error and have amended the lines to remove difficult scansions such as , , and so on. However, agreement has not been reached on all of them.
Sed uxōrem suam Most of the examples above, both in
anceps and in long elements, are accented in a way which conform with the verse ictus. However, there are a few examples where following the there is a clash between accent and ictus. This is often found near the verse end, where a clash of ictus and accent are normal: : (ends ia6) ::"but his wife" : (ends ia6) ::"at the table it is fitting..." : (ends tr7) ::"I opened the doors" : (ends tr7) ::"it's a pleasure for me" : (ends tr7) ::"I walked away deliberately" : (ends tr7) ::"what kind of evil is this?" A little further from the verse end are the following: : (ends ia6) ::"which all mortals know" : (ends ia6) ::"she is under the control of a man" : (end of ia6) ::"whatever is in that box" But this type also sometimes comes at the beginning of a trochaic septenarius or at the beginning of the second hemistich, where a strong stress on the second syllable of the metron (e.g. ) would violate Meyer's law (see
Metres of Roman comedy). Presumably therefore the syllable following the in each example is not strongly stressed: : (starts tr7) ::"what money? what nonsense are you telling me?" : (starts tr7) ::"I know what you're going to say" : (starts 2nd half, tr7) ::"I (will seek) compensation from you" : (starts tr7) ::"you will hide in secret" : (starts tr7) ::"I'm shaking him gradually" (i.e. persuading him) : (starts 2nd half, tr7) ::"but he will buy her" Fattori points out that in this last example, the word appears to be emphasised, despite being shortened. The whole line is as follows: : (tr7) ::"I haven’t bought her formally." – "But he will buy her formally. Let it be.” (trans. De Melo) However, the intonation of an ancient language cannot always be known exactly, so this example does not necessarily rule out the view that the shortened syllable must be unaccented. There are also some trochaic lines beginning with : : (starts tr7) ::"but meanwhile the doors have made a noise: I must watch my tongue" : (starts tr7) ::"but meanwhile what is my son doing there all this time with Syrus?"
Ubi volēs Sometimes a in a long element is followed by a two-syllable iambic word which ends the sentence or clause: : (starts tr7; also in ia6) ::"when you want" : (ends tr7) ::"there for you" : (ends tr7) ::"just be quiet" : (ends ia6) ::"to give to you" : (5th long, tr7) ::"in the market-place"
Abi iam In this group there is one unaccented syllable after the , and then the sentence ends: : (tr7) ::"go now" : (starts tr7) ::"see, please" : (in tr7) ::"go away from here please" : (starts tr7) ::"keep quiet, you!" : (tr7) ::"that's right, I'm not" : (tr7) ::"that's right, I am" : (ia6) ::"are you sure of that?" Phrases of this kind can also sometimes be found with the in an
anceps, e.g. (tr7), (tr7). ==Parallels in English==