Honorifics are additions to a given name, commonly used both in written and spoken communication, especially with shorter names comprising one or two syllables. The practice of using honorifics is widespread across all cultures in the Burmese region. While certain ethnic groups may have unique honorifics, these terms are typically recognized and adopted by other groups rather than being translated. For instance, Aung San's parents are commonly referred to as U Pha and Daw Suu. While these could be translated as "Mr. Pha" and "Ms. Suu", they are often used in a more informal manner. Some of the common honorifics used in Burmese culture include: • ( or ): Used for monks, Your Majesty, nobles, and occasionally for women (e.g.,
Ashin Jinarakkhita). • , ( or ): Indicates royalty and nobility, derived from the Mon term (e.g.,
Binnya U). • , ( or ): Used for military officers (e.g., Bogyoke
Aung San). • / (): Used to address
Buddha, kings, monks, bishops, and high-ranking members of royalty. • (): Used for mature women or women in senior positions (e.g., Daw
Aung San Suu Kyi). • (): Used for
Kachin chiefs. • (): Suffix used to show respect (e.g., Khin-gyi Pyaw). • (ခွန်): Used for
Shan men (of
Kengtung ancestry such as
Khun Htun Oo) and
Pa'O men. • (): Used for men of similar age (e.g., Ko
Mya Aye). • (): Used for young women or women of similar age. • (): Used for
Kayin (Karen) men (e.g., Mahn
Win Maung). • (abbr. Mg; ): Used to address a man younger than oneself, also commonly used as a prefix for male names. • (မိ): Used for some young women, usually as a nickname (e.g., Mi Swe), also for Mon women. • (မင်း): Used for Mon boys, equivalent to Maung (from Mon ). • (နိုင်): Used for Mon men, equivalent to U (e.g., Nai Shwe Kyin) (from Mon ). • (နန်း): Used for Shan women of nobility (from Shan ). • Naw (): Used for Karen women, especially in
S'gaw Karen. • (): Used for Karen women, especially in
West Pwo Karen. • (နန်း): Used for Karen women, especially in
East Pwo Karen; also for Shan women. • (စိုင်း): Used for Shan men (e.g., Sai Htee Saing) (from Shan ). • (ဆလိုင်း): Used for
Chin men. • (စဝ်): Used for Shan royalty (e.g.,
Sao Shwe Thaik) (from Shan ). • (စော): Used for Shan royalty (Burmanized form of Sao) (e.g.,
Saw Mon Hla); also for Karen men, especially in S'gaw Karen and East Pwo Karen (e.g.,
Saw Nga Man, Saw Bo Mya). • (): Used for Karen men, especially in West Pwo Karen. • (): Burmese approximation of Shan
saopha (), used as a suffix for Shan chiefs (e.g., Nyaungshwe Sawbwa Sao Shwe Thaik). • (): Used for men of senior rank or age in civilian communities, also used for private, lance corporal, corporal in various armed organizations. • (): Used for senior monks (e.g., Sayadaw
U Pandita, Sayadaw
Taung Galay). • (): Used for female teachers, Pronoun Use. • ( or ): Used for monks and noble men and women (archaic; e.g.,
Shin Arahan, Shin Ye Htut, Yawei Shin Htwe). • (): Burmanized form of Mon used by Mon royalty (e.g.,
Smim Htaw). • (): Members of
Dobama Asiayone, known as "the Thakins" (archaic; e.g.,
Thakin Kodaw Hmaing). • (): Used for writers (archaic; e.g.,
Theippan Maung Wa). • (): Used for mature men or men in a senior position and monks (e.g.,
U Thant,
U Nu). • (ပူး): Used for mature men or men in a senior position and monks in
Chin tribal dialects and
Mizo language (e.g.
Pu Pa Thang) • (ပီး): Used for mature women or women in a senior position in
Chin tribal dialects and Mizo language (e.g. Pi Ni Sui Lian) • (ရဲဘော်): Used to refer to men in revolutionary groups (e.g.,
Yèbaw Tun Maung). ==Indexing==