MarketCh'oe Sejin
Company Profile

Ch'oe Sejin

Ch'oe Sejin was a Korean linguist and a translator and interpreter of the Chinese language during the Joseon Dynasty. He is of the Goesan Choe clan and his courtesy name was Gongseo. He is widely known for his research with the Korean hangul letters, and comparative studies with Chinese and Korean, which further led to the propagation of hangul during a time period when Chinese characters were used as the main system of writing. Ch'oe was recognized by many for his talents as an official interpreter in the Korean Embassies in Beijing and in his works in hangul research. However, he lived a tumultuous life due to this middle class status, which led him to be the target of many envious aristocrats of his era.

Biography
Ch'oe Sejin was born into a middle-class family in Seoul. His father was Ch'oe Chungbal, who was also a translator and interpreter for the government. Ch'oe Sejin's birth year is not found in any records, but given the record found in "", his birth year is estimated as 1465. However, there are other claims that he was born in 1473. Ch'oe was known as very skilled as a translator and interpreter. However, during a time period when society was strictly stratified, his middle class status restricted his career and even led him to many difficulties and hardships. The noble class organized society in a way that they controlled and possessed a majority of the wealth and property of the country, and it was common for the nobility to be jealous over highly talented middle class government officials who might successfully become promoted, and surpass nobles in rank, although this was very rare. Ch'oe Sejin was a target for the nobles' jealousy, and he was sacrificed in the factional strife and tumultuous political climate at the time. For example, two months after he passed the "Bong Se Ja Byul Shi" Exam, his acceptance became nullified because of an involvement in a trial for the murder of the deposed Queen, Yoon. Even though he was not directly involved, the Minister of Culture and Education, Lee Sejwa, who conducted the exam and personally recommended Ch'oe was involved in the trial, and as a result, all acceptances were nullified. Some were able to retain their acceptance due to familial ties, however, Ch'oe was not one of them. Even after 3 years of waiting, he was accused of writing the anonymous letter criticizing the National Court in 1507 and was subject to a severe sentence. He was saved from this accusation after more investigation, but this highlights the kind of difficulties he faced due to his social class. Two months after the accusations proved false, he encountered a golden opportunity that allowed him to receive his government rank back. An envoy from China was visiting the King of Joseon, but there was no one appropriate and qualified to serve as the interpreter during the visit. Ch'oe Sejin was chosen as the interpreter reluctantly, but he successfully completed the task and was recognized for his talents. The King recognized his works, and he was able to further his career. Upon his death, a scholar named dedicated a poem to Ch'oe. The poem is called "Ch'oedongjisejinman" () and is widely known because of the information it holds about Ch'oe Sejin. Because there are few records left about Ch'oe, this poem provides one of the best sources of details about Ch'oe's life through the eyes of his friend, Kim. == Hunmong chahoe and his works with hangul ==
Hunmong chahoe and his works with hangul
Ch'oe Sejin is mostly known for his 1527 work, Hunmong chahoe. Ch'oe also ordered the vowels in Hangul. He ordered them according to sequence in which we open our mouth to articulate these vowels. His ordering of the vowels is the order that is currently used in present-day Korea. Hunmong chahoe has been republished 10 times over the time period of 400 years. It was the most reproduced Chinese textbook of the Joseon Era, and it was also widely used in Japan. == Career and legacy ==
Career and legacy
Despite Ch'oe's social class and the difficulties he faced during his lifetime, the records we have of him indicate his significance and influence on Korean hangul, the education of Chinese characters, and the field of linguistics. Scholars that belong to the middle class rarely get recognized for their works, and no historical records are ever kept of middle-class citizens. The available records of Ch'oe are very scarce, however, the sole presence of even a minuscule historical record indicates that he was an influential figure in the history of the Korean language. When his reputation was restored after he served as a translator to the king during a visit by the Chinese envoy, Ch'oe successfully built his career as a translator, interpreter and linguist. His linguistic talent is even recorded in the , which is a chronological record of King Jungjong's historical reigns from 1506 to 1544. Yoo Soon, a prime minister of the Joseon Dynasty, wrote that Ch'oe was "the best in the nation when it comes to Chinese writing and pronunciation" and that he was worried that there was no one to succeed him to translate and respond to documents sent from China. Thus, Yoo Soon wrote a petition to the King, asking him to pick approximately six talented individuals to be instructed by Ch'oe Sejin, in order to make sure that Ch'oe's legacy was maintained. The King also wrote about his worries that Ch'oe might be the only person capable of handling proper relations with China. In addition to his skills as a translator and interpreter, his works also contain his legacy. He published a lot in the field of linguistics, especially in the realm of Chinese linguistics directed towards a Korean audience. He translated numerous works such as "Bak Tongsa", Interpreter Park, which was a Chinese textbook, and elaborated on its research through his own work "Sasung Tonghae", Explaining the Four Sounds. == Commentary on Ch'oe Sejin and his works ==
Commentary on Ch'oe Sejin and his works
There are very scarce resources available to shed light onto Ch'oe Sejin's life. One work that reveals a lot about Ch'oe's character and his influence during his time is a poem written as a eulogy by one of his friends, Kim Ankook. The poem was written in 1542 after Ch'oe's death, and is titled "''Ch'oedongjisejinman"'' (). This is a poem that reflects Kim Ankook's sorrow upon his friend Ch'oe's death. This is a poem that is one of the most known among Korean linguistics, because there is a lot of information about Ch'oe packed into a single poem. According to Kim, it can be known that Ch'oe went through a lot of hardships during the 40 years he served as a government official, and eventually lived a long life, "having seen the death of many of his loved ones". Another line of the poem, "who will I discuss and debate with when composing diplomat documents?", indicates that he was an important figure in international diplomacy, especially with respect to translation and interpretation. Lastly, Kim notes that his accomplishments will last far into the future, since his works are considered as "a great service to the future". This highlights Ch'oe's influence in the field of Korean linguistics. == Other notable works ==
Other notable works
In addition to Hunmong chahoe, Ch'oe also composed 17 research publications over the course of 40 years in total. • ''Sohak p'yŏnmong'' (; 1537) is a textbook for Chinese language learners, dedicated to the King. • ''Unhoe okp'yŏn (; 1537) is a supplementary material published to add on to the works in Sasung Tonghae''. • Yŏhyogyŏng (; 1541) was one of his last works, written when he was 76. • Kyŏngsŏngji (; 1541), a work about the Nanjing city in China, was one of his last works before he died at the age of 77. == See also ==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com