Background Before the invention of Hangul, Korea had been using
Hanja (
Chinese characters) since antiquity. The difficulty of the script limited its use to mostly upper-class people; commoners were largely illiterate. Hanja is not well suited for representing the
Korean language; the Chinese and Korean
languages are not closely related and differ in significant ways. Korean pronunciation and ideas could only be indirectly represented.
Origin '', which formally introduced Hangul Due to a lack of records, it is unknown when work on Hangul first began, nor what that process looked like. Joseon king
Sejong the Great () was responsible for Hangul's creation, and most scholars believe he was significantly personally involved in creating it. Hangul was first introduced, likely in a mostly complete form, to Sejong's court in the 12th month of 1443 of the
Korean calendar (around December 30, 1443 to January 28, 1444 in the
Gregorian calendar). Work then began on applying the script and developing official documentation for it. Part of this effort resulted in the creation of ''
Yongbiŏch'ŏn'ga'', the first ever piece of Hangul literature. In the 9th month of 1446 (
the specific day of publication is not known), Hangul was officially promulgated via the introductory texts
Hunminjeongeum and
Hunminjeongeum Haerye. The
Hunminjeongeum begins with this now famous preface by Sejong: Critics of Hangul emerged soon after its introduction. They argued that a native Korean script was too far a departure from
Chinese civilization, which they insisted Korea should be deferent to in a
Confucian manner. Modern historians have argued that elitism and self-interest were other motivators for anti-Hangul elite; literacy in Hanja was then seen as a status symbol and general literacy was seen as potentially harming their social positions.
Spread '' While Sejong had attempted to spread Hangul throughout the government and society, his efforts had limited success. Hangul was only rarely used during the 15th century; its use was largely centered in Seoul, among people close to the royal family and court. It only began to spread outside of Seoul in the 16th century. Women and Buddhists were significant early adopters of the script. While Hangul was rarely taught in traditional Confucianist curricula, it was often taught by women in the home.
King Yeonsangun () persecuted the use of Hangul during the 1504 , after learning that criticisms of him had been written in the script. In the 16th century, the government agency
Bureau of Interpreters became a significant center for Hangul scholarship, with one of its members
Ch'oe Sejin still being revered today for his lasting contributions to the script and Korean linguistics.
Hangul orthography experienced significant changes in the script's early history. Around the time of Hangul's promulgation, an apparent dispute between whether to use a
phonemic or morphophonemic orthography resulted in an apparent victory for the morphophonemic faction; among that faction was Sejong himself.
A number of letters gradually stopped seeing significant use by the late 16th century, including the base letters and . By the 17th century, the letters and had merged into one. for Hangul stopped being used around the 16th century. The chaotic 1592–1598
Imjin War caused significant disruption and inconsistencies to Hangul orthography that persisted and even worsened into the late 19th century. Hangul popular literature and
sijo poetry began to flourish around the 17th century. The landmark novel
Hong Gildong jeon was published around the beginning of the century.
Enlightenment and Korean Empire periods '', the first modern Korean newspaper and the first to use pure Hangul With the end of Korea's
isolationism in the 1870s, an influx of foreign ideas arrived in Korea. Around this time, Hangul began to be seen as a symbol of national identity and pride. Various Hangul reform movements arose, with many persisting into the late 20th century. Collectively, these efforts are referred to as the . Various issues became debated, such as whether to
use Hangul only or mixed script, whether to
abandon the syllable block structure and write linearly, and whether to
write vertically or horizontally. This era saw numerous landmark firsts for Hangul. Scottish missionary
John Ross's landmark 1877 work
Corean Primer () saw the introduction of
spaces and horizontal writing for Hangul. In 1888, a
Morse code specification for Hangul was developed for the first time by Korean scholar . In 1897, the first
Braille encoding for Hangul, called
Pyongyang Point (), was invented by Canadian missionary
Rosetta Sherwood Hall. This period also saw the
rise of newspapers in Korea. In 1886, the
Hansŏng chubo became the first Korean newspaper to use mixed script. In 1896,
The Independent, one of the earliest independent modern Korean newspapers, was established. It was written in pure Hangul. On November 21, 1894, the Joseon government decreed pure Hangul to be the country's preferred script for administrative documents, although mixed script was also allowed. This edict was apparently enforced to varying degrees, as exclusive Hangul was rare in many documents even until the beginning of the colonial period. Joseon was succeeded by the Korean Empire in 1897. On July 19, 1905, the Korean Empire approved the first official orthography for Hangul: the
New Edition of National Writing (). Ultimately, this orthography proved controversial and was not put into significant practice.
Colonial period In 1910,
Korea was colonized by the Empire of Japan. The Korean language and script saw varying degrees of repression during the colonial period. After the 1919
March First Movement protests, the Japanese colonial government temporarily eased suppression of Korean culture in a phenomenon now dubbed . Hangul use and reform significantly expanded as a result. This period saw significant orthographic reform efforts. The colonial
Government-General of Chōsen published the first Hangul orthography to be put in common practice in 1912 (revised in 1921 and 1930). The
Korean Language Society (KLS) published its landmark 1933 (UHO). The orthographies of both North and South Korea are currently based on this one. These orthographies ended the use of the vowel , although that vowel's sound had long since disappeared from the language. The KLS also established
Hangul Day in 1926. With the rise of the
Second Sino-Japanese War, colonial repression of Hangul and the Korean language increased. The KLS
was arrested en masse and tortured beginning in 1942. Hangul reform activity significantly slowed until the 1945 liberation. The
Korean diaspora also participated in significant Hangul reform efforts.
Koryo-saram (Koreans of the
Russian Empire and
Soviet Union) published a number of orthographic reforms, although their use of Hangul declined especially after they were subjected to
a 1937 forced migration. The
first Hangul typewriter was invented in 1913 by Korean-American Wonic Leigh (; Yi Wŏnik).
Liberation and division 1945 saw the
liberation of Korea from colonial rule, as well as
its division. Soon after the liberation, use of
Hangul began to diverge between the Koreas. Both Koreas continued orthographic reform efforts. North Korea's current was published in 1966 and revised a number of times. South Korea's
Hangeul Orthography was published in 1989. The South Korean language regulator
National Institute of Korean Language was established in 1991. Soon after the liberation, both North and South Korea pushed to increase literacy, which had remained low during the colonial period. Within a decade, a significant majority of Koreans in both Koreas became literate in at least Hangul. The Koreas also pushed to eliminate Hanja from writing. North Korea eliminated Hanja in 1949, although it continued to be used and taught thereafter. South Korea oscillated between the elimination and preservation of Hanja for decades afterwards. In the 1990s, newspapers switched to using mostly Hangul. The 1960s saw the rise of computers and the
computerization of Hangul in South Korea. Such efforts lacked a standard until 1974, when KS C 5601 (predecessor to the current
KS X 1001) was published. In 1995, South Korea adopted ISO 10646-1, the
Universal Coded Character Set, as its standard, in KS C 5700. A Hangul internet slang culture has also developed. For example, single letters have been used to convey meaning, which is typically not allowed in mainstream orthographies. For example, indicates the sound of
laughter and is a visual representation of
crying. In the late 2010s, the
yaminjeongeum trend emerged. It substitutes similar looking letters and syllables in words, like substituting the nonsense word for . == Distribution outside Korea ==