While Brown concentrated on Telugu, he was a
polyglot. Other languages Brown is said to have known were
Greek,
Latin,
Persian and
Sanskrit. He supported Telugu in three ways - he produced his own works, he recovered and discovered old works and he printed books in Telugu. He financed himself and sometimes borrowed to do so. He established two free schools in Cuddapah and two more in Machilipattanam. Brown's interests turned to
Vemana's writings in 1824. He studied Telugu meter and grammar under the guidance of Venkatasivasastri Tippabhatla and Advaitabrahmasastri Vatthyam. He continued his study of Telugu literature in Rajahmundry from 1825. He collected rare manuscripts of Telugu
kavyas (poems) and had them copied. He also collected essays, stories, and poems that existed as an
oral literature. During his stay in London from 1835, he was employed by
Horace Hayman Wilson in cataloguing South Indian language manuscripts from the East India House Library. Ultimately, many of those were sent back to Madras.
Friedrich August Rosen encouraged his work on Telugu
prosody, and had Brown's essay on it published in the
Asiatic Journal. There, Brown advocated a more incisive approach, less reliant on Indian traditions, and levelled some criticisms at the old school of
Henry Colebrooke,
Sir William Jones and
William Yates. He published in the
Madras Journal of Literature and Science, on
Colin Mackenzie's manuscript collection from 1838 to 1848.
Works Brown wrote: •
A Dictionary, Telugu and English, (
Brownya Nighantuvu) explaining the Colloquial Style used in Business, and the Poetical Dialect, with Explanations in English and in Telugu; explaining the English Idioms and Phrases in Telugu. with the Pronunciation of English Words. With a Dictionary of Mixed Telugu, also an Explanation of the Telugu Alphabet. By Charles Philip Brown. Three vols. Madras, 1852–54. •
A Grammar of the Telugu Language, By Charles Philip Brown, Second Edition, much enlarged and improved, Madras, 1857. •
A Dictionary of the Mixed Dialects and Foreign Words used in Telugu; with an Explanation of the Telugu Alphabet By C. P. Brown, Madras, 1854. •
The Telugu Reader, being a series of Letters, Private and on Business, Police and Revenue Matters, with an English Translation, Notes explaining the Grammar, and a little Lexicon. By Charles Philip Brown. Three Parts. Madras, 1852. •
A Little Lexicon, explaining such Words as occur in the first three Chapters of the Telugu Reader, and in the Telugu Dialogues. By C. P. Brown. Madras, 1862. •
Dialogues in Telugu and English, with a Grammatical Analysis. By C. P. Brown. Second Edition. Madras, 1853. •
The Zillah Dictionary, in the Roman Character; explaining the various Words used in Business in India. By C. P. Brown, Madras, 1852. •
Disputations on Village Business; the Original Telugu Record. Edited by C. P. Brown. Madras, 1855. •
Andhra Geervana Chandamu (ఆంధ్ర గీర్వాణ చందము) (Prosody of Telugu and Sanskrit), College Press, Madras in 1827. •
Vemana Satakam (వేమన శతకము) (verses of Vemana): Collection of 693 poems by
Vemana along with English Translation and glossary in 1829. •
Lokam Cheta Vrayabadina Subha Vartamanamu (లోకం చేత వ్రాయబడిన శుభ వర్తమానము), translation of bible stories in Telugu. •
The Wars of the Rajas or
Rajula Yuddhamulu (రాజుల యుద్ధములు), being the History of
Anantapur. Written in Telugu; in or about the year 1750–1810. Translated into English by Charles Philip Brown. Madras, 1853. • Brown's grammar book of Telugu in 1840 • Telugu to English and English to Telugu dictionaries (తెలుగు-ఆంగ్ల నిఘంటువు, ఆంగ్ల-తెలుగు నిఘంటువు) in 1852 and 1854. •
Vemana Satakam (వేమన శతకము) (verses of Vemana): Second collection of 1164 poems by
Vemana along with English Translation and glossary in 1839.
Other publishings He had prepared commentaries for all of the published works so that non-scholars can understand them. Some of the publishings sponsored by him are: •
Tale of Nala by Raghava in 1841. •
The Calamities of Harischandra by Gaurana Mantri in 1842. •
Nannaya's
Andhra Mahabharatam in 1843 •
Ramarajabhushanudu's
Vasu Charitra in 1844 •
Peddana's
Manu Charitra in 1851. •
Potana's
Andhra Mahabhagavatam in 1848 along with Puranam Hayagreeva Sastry. •
Tikkana's
Andhra Mahabharatam in 1848 along with Puvvada Venkata Rao. •
Srinatha's
Palanadu Veera Charitra in 1852. He also left many press ready copies like
Basavapurana,
PanDitaaraadhya Charitra,
Ranganaatha Ramayanam,
Uttara Raamaayanam,
Vijaya Vilasam,
Sarangadhara Charitra,
Hari Vamsam,
Kasi Khandam,
Aniruddha Charitra,
Kuchelopakhyaanam,
Radhika Santvanam,
Vikramaarka charitra etc. They were published by different institutions in
Tamil Nadu and
Andhra Pradesh after his death. He also collected poems of
Sumathi Satakam and Andhra Pradesh Sahitya Academy published it in 1973 acknowledging him. This is similar to
Vemana Satakam that Brown published.
Style He collected the stories and poems of common people and published them first. Though he was less interested in pedantic works, he also published many major Telugu works along with translations written by him or other copiers closely monitored by him. He prepared an index, a glossary and commentaries to all the works. Brown mentioned that the purpose of the commentary was to make the poems to be understood clearly without oral instructions. He also included many spoken words in his dictionary. There is no concrete evidence that Brown introduced any more than Sandhi breaks for the Telugu alphabet. The 1906 Linguistics Survey of India does not credit Brown for change in alphabets or making it easy for pronunciation.
Death He died on 12 December 1884 at the age of eighty-seven. He is buried in
Kensal Green Cemetery (The General Cemetery of All Souls) in London. ==Awards and titles==