• Doubling the object clitics
me,
te,
se,
lo(s),
la(s) and
le(s) before and after the verb is common in lower-class speech. For example, 'I'm going to go' becomes
me voy a irme (Standard Spanish:
me voy a ir and
voy a irme). 'I'm going to give them to you' becomes
te las voy a dártelas. •
Queísmo (using
que instead of
de que) is socially accepted and used in the media, and
dequeísmo (using
de que instead of
que) is somewhat stigmatized. • In ordinary speech, conjugations of the
imperative mood of a few of verbs tend to be replaced with the indicative third-person singular. For example, the second-person singular imperative of
poner 'to put', which is
pon, becomes
pone; that of
hacer 'to do', which is
haz, becomes
hace; and that of
salir 'to exit',
sal, becomes
sale:
hace lo que te pedí 'do what I asked'. However, that is not done in formal speech. Chileans also replace the etymological second-person singular imperative of the verb
ir 'to go',
ve, with the second-person singular imperative of
andar 'to walk',
anda, and
ve is reserved for the verb
ver 'to see':
ve la hora 'look at the time'. • Another feature to note is the lack of use of the possessive
nuestro 'our', which is usually replaced by
de nosotros 'of us':
ándate a la casa de nosotros, literally 'go to the house of us', instead of
ándate a nuestra casa 'go to our house'. • It is very common in Chile, as in many other Latin American countries, to use the diminutive suffixes
-ito and
-ita. They can mean 'little', as in
perrito 'little dog' or
casita 'little house', but can also express affection, as with
mamita 'mummy, mommy'. They can also diminish the urgency, directness, or importance of something to make something annoying seem more pleasant. So, if someone says
espérese un momentito literally 'wait a little moment', it does not mean that the moment will be short, but that the speaker wants to make waiting more palatable and hint that the moment may turn out to be quite long.
Pronouns and verbs Chileans use the
voseo and
tuteo forms for the intimate second-person singular.
Voseo is common in Chile, with both pronominal and verbal
voseo being widely used in the spoken language. In Chile there are at least four grades of formality: • Pronominal and verbal voseo, the use of the pronoun
vos (with the corresponding
voseo verbs):
vos sabí(s),
vos vení(s),
vos hablái(s), etc. This occurs only in very informal situations. • Verbal
voseo, the use of the pronoun
tú:
tú sabí(s),
tú vení(s),
tú hablái(s), etc. This is the predominant form used in the spoken language. It is not used in formal situations or with people one does not know well. • Standard
tuteo:
tú sabes,
tú vienes,
tú hablas, etc. This is the only acceptable way to write the intimate second-person singular. Its use in spoken language is reserved for slightly more formal situations such as (some) child-to-parent, teacher-to-student, or peer-to-peer relations among people who do not know each other well. • The use of the pronoun
usted:
usted sabe,
usted viene,
usted habla, etc. This is used for all business and other formal interactions, such as student-to-teacher but not always teacher-to-student as well as "upwards" if one person is considered to be well respected, older or of an obviously higher social standing.
The Chilean voseo conjugation has only three irregular verbs in the present indicative:
ser 'to be',
ir 'to go', and
haber 'to have' (auxiliary).
Conjugation A comparison of the conjugation of the Chilean
voseo, the
voseo used in Latin American countries other than Chile, and
tuteo follows: •
Rioplatense Spanish prefers the tuteo verb forms. Chilean voseo has two different future tense conjugations: one in , as in , and one in , as in 'you will dance'. These come from two different underlying representations, one ending in , and the other ending in . The representation corresponds to a historical future tense form ending in , as in . Such a historical conjugation existed in Spain in the 15th and 16th centuries, alongside the endings, and was recorded in Chile in the 17th century. All this said, the simple future tense is not actually used that often in Chile. Instead, the
periphrastic future construction (i.e. ) is more common.
Ser In Chile, there are various ways to say 'you are' to one person. •
Vo(s) soi •
Vo(s) erí(s) •
Tú soi •
Tú erí(s) •
Tú eres •
Usted es Only the last two are considered
Standard Spanish. Usage depends on politeness, social relationships, formality, and education. The ending
(s) in those forms is aspirated or omitted. The form is also occasionally found. It apparently derives from the underlying form , with the final becoming a semivowel , as happens in other voseo conjugations. The more common forms and are likewise derived from the underlying representations and .
Haber The auxiliary verb , most often used to form
existential statements and
compound tenses, has two different present indicative forms with in Chile: and .
Ir , 'to go', can be conjugated as with in the present tense in Chile. ==Vocabulary==