MarketDavid Thomas Morgan
Company Profile

David Thomas Morgan

David Thomas Morgan was a British timber merchant, known as a translator of hymns.

Life
Morgan was born in East Ham, and attended a school in Woodford run by Dr. Oake. He was also a director of the Surrey Commercial Dock Company. In 1861 Morgan moved from Leytonstone a short distance to the Clock House, Wood Street, Walthamstow, in the area called Whipps Cross. There he built up a good library. A generation later the building was used by the Salvation Army. He withdrew from the partnership with Gellibrand and David John Morgan, his son, in 1867. ==Family==
Family
Morgan married in 1839 Mary Ridge, youngest daughter of the late Captain James Brook Ridge, of the East India Company Army. Their children included: • Henry Thornhill Morgan, eldest son, cleric. • David John Morgan, partner in Morgan, Gellibrand & Co. and Member of Parliament. • Charles James Morgan (1855/6–1929), at Radley School to 1872, wood broker as partner of Foy, Morgan & Co. Mary Morgan died at Oakhurst, South Weald in 1900. ==Translations from Latin==
Translations from Latin
Morgan published in 1871 Hymns of the Latin Church, which was printed privately. It was followed by Hymns and Poems of the Latin Church, Translated (1880), a collection with about twice as many translations. • Chorea mutualis sive lessus de sortis et mortis in humanas res imperio by Jacob BaldeClarum decus jejunii by Gregory the Great, as "Depths of love with power divine". • Collaudemus Magdalenae as "Sing we now with praiseful voices". • Cum me tenent fallacia by Wilhelm Alard. • Dies irae, dies illa as "The day of wrath, that dreadful day". • Gloriosus Salvatoris, as "The glories of the Saviour's Name". • Jam Christi sol justitiae, as "Jesu, Sun of our salvation". • Labente jam solis rota by Charles Coffin, as "Now with rapid wheel inclining" • Lugete, pacis Angeli by Charles Coffin, as "Angels of peace, bewail" • Nato nobis Salvatore by Adam of St Victor, as "Come, let us celebrate the morn" • Nil laudibus nostris eges by Charles Coffin, as "Father in heaven! Thy glory". • O esca viatorum, as "Behold the traveller fed". • O fons amoris, Spiritus by Charles Coffin, as "All-Gracious Spirit, fount of love". • From the Sequences of Adam of St Victor, 15 pieces. • O fortis, o clemens Deus by Charles Coffin, as "Unto Thee, O Father, merciful and mighty". • O Luce qui mortalibus by Charles Coffin, as "God, who in the unapproached light". • O quam juvat fratres, Deus by Charles Coffin, as "O God, O loving God, by whom Thy Church". • O quanta qualia sunt illa Sabbata by Peter Abelard, as "O what must be the sabbaths". • Primo dierum omnium by Gregory the Great, as "Welcome! thou chiefest of all days". • Qui procedis ab utroque by Adam of St Victor, as "O Comforter, All-blessed one". • From Quicumque Christum quaeritis by Prudentius, as "Sweet Martyr flowers, fresh from your early dawn". • Recordare Sanctae Crucis by Bonaventure, as "In the holy Cross delight". • Rerum Creator omnium by Charles Coffin, as "Maker of all, vouchsafe to bless". • Rex Christe, factor omnium by Gregory the Great, as "O Thou by Whom the worlds were made". • Salve Mundi salutare, supposed to be by Bernard of Clairvaux, as "Saviour of the world, to Thee, Blessed One I bow the knee". • Splendor paternae gloriae by Ambrose, as "O Thou, the Splendour of the Father's glory" (1871) and "O Thou the Brightness of the Father's glory" (1880). • Stabat mater dolorosa, as "By His Cross the Mother stood, Hanging on its fatal wood". • Statuta decreto Dei by Charles Coffin, as "Sing we now redeeming love". • Stola regni laureatus by Adam of St Victor, as "To the apostolic cohort" (1871) and "Glorious cohort apostolic". • Summi pusillus grex Patris by Guillaume de la Brunetière, as "Little flock, be not afraid". • Supernae matris gaudia by Adam of St Victor, as "Those endless joys the Church on earth pourtrays". • Supreme Motor cordium by Charles Coffin, as "O Sovereign Mover of the heart". • Templi sacratas pande, Sion, fores by Jean-Baptiste de Santeüil, as "Set wide the temple gate". • Tu Christe nostrum gaudium as "O Christ, our joy, gone up on high". • Ultricibus nos undique by Charles Coffin, as "Great Searcher of our hearts, whilst Thy, &c." • Urbs beata Hierusalem dicta pacis visio, as "Hail Jerusalem the blessed, peaceful city, vision dear". • Ut jucundas cervus undas, aestuans desiderat, as "The thirsty hart pants with desire". • Urbs Syon inclyta, as "Hail Zion, city of our God". • Veni creator spiritus, as "Creator Spirit, come in love". • Veni redemptor gentium, translated as "O Come, Redeemer of Mankind" (1880). • Veni sancte spiritus, as "Come, Holy Spirit, nigh, And from the Heaven on high". • Verbum caro factum est, Ex virgine Maria, as "Not made, nor yet created, came". • Vox clarescat, mens purgetur, as "With hearts renewed, and cleansed from guilt of sin". • Vox sonora nostri chori, as "Come let our choir, with full accord". Robert Maude Moorsom's Historical Companion to Hymns Ancient & Modern mentioned four of Morgan's translations included in that collection. ==Notes==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com