MarketDecipherment of cuneiform
Company Profile

Decipherment of cuneiform

The decipherment of cuneiform began with the decipherment of Old Persian cuneiform between 1802 and 1836.

Early knowledge
For centuries, travelers to Persepolis, located in Iran, had noticed carved cuneiform inscriptions and were intrigued. Attempts at deciphering Old Persian cuneiform date back to Arabo-Persian historians of the medieval Islamic world, though these early attempts at decipherment were largely unsuccessful. In the 15th century, the Venetian Giosafat Barbaro explored ancient ruins in the Middle East and came back with news of a very odd writing he had found carved on the stones in the temples of Shiraz and on many clay tablets. Antonio de Gouvea, a professor of theology, noted in 1602 the strange writing he had seen during his travels a year earlier in Persia. In 1625, the Roman traveler Pietro Della Valle, who had sojourned in Mesopotamia between 1616 and 1621, brought to Europe copies of characters he had seen in Persepolis and inscribed bricks from Ur and the ruins of Babylon. The copies he made, the first that reached circulation within Europe, were not quite accurate, but Della Valle understood that the writing had to be read from left to right, following the direction of wedges. However, he did not attempt to decipher the scripts. Englishman Sir Thomas Herbert, in the 1638 edition of his travel book Some Yeares Travels into Africa & Asia the Great, reported seeing at Persepolis carved on the wall "a dozen lines of strange characters...consisting of figures, obelisk, triangular, and pyramidal" and thought they resembled Greek. In the 1677 edition he reproduced some and thought they were 'legible and intelligible' and therefore decipherable. He also guessed, correctly, that they represented not letters or hieroglyphics but words and syllables, and were to be read from left to right. In 1700 Thomas Hyde first called the inscriptions "cuneiform", but deemed that they were no more than decorative friezes. Proper attempts at deciphering Old Persian cuneiform started with faithful copies of cuneiform inscriptions, which first became available in 1711 when duplicates of Darius's inscriptions were published by Jean Chardin. ==Old Persian cuneiform: deduction of the word for "King" (circa 1800)==
Old Persian cuneiform: deduction of the word for "King" (circa 1800)
{{multiple image|perrow=1/2|total_width=300|caption_align=center came back from India, where he had learnt Pahlavi and Persian under the Parsis, and published in 1771 a translation of the Zend Avesta, thereby making known Avestan, one of the ancient Iranian languages. Today known as DPa, from the Palace of Darius in Persepolis, above figures of the king and attendants File:Niebuhr inscription 2 with word for King.jpg|Niebuhr inscription 2, with the suggested words for "King" () highlighted, repeated four times. Inscription now known to mean "Xerxes the Great King, King of Kings, son of Darius the King, an Achaemenian". ==Old Persian cuneiform: deduction of the names of Achaemenid rulers and translation (1802)==
Old Persian cuneiform: deduction of the names of Achaemenid rulers and translation (1802)
". This understanding of the structure of monumental inscriptions in Old Persian was based on the work of Anquetil-Duperron, who had studied Old Persian through the Zoroastrian Avestas in India, and Antoine Isaac Silvestre de Sacy, who had decrypted the monumental Pahlavi inscriptions of the Sassanid kings. By looking at the length of the character sequences in the Niebuhr inscriptions 1 & 2, comparing with the names and genealogy of the Achaemenid kings as known from the Greeks, and taking into account the fact that according to this genealogy the fathers of two of the Achaemenid rulers were not kings and therefore should not be so described in the inscriptions, Grotefend correctly guessed the identity of the rulers. In Persian history around the time period the inscriptions were expected to be made, there were only two instances where a ruler came to power without being a previous king's son: they were Darius the Great and Cyrus the Great, both of whom became emperor by revolt. The deciding factors between these two choices were the names of their fathers and sons. Darius's father was Hystaspes and his son was Xerxes, while Cyrus's father was Cambyses I and his son was Cambyses II. Within the inscriptions, the father and son of the king had different groups of symbols for names so Grotefend correctly guessed that this king must have been Darius the Great. rather than the actual Old Persian vi-i-sha-ta-a-sa-pa. ==External confirmation through Egyptian hieroglyphs (1823)==
External confirmation through Egyptian hieroglyphs (1823)
" in the name of Xerxes I confirmed the decipherment of Grotefend once Champollion was able to read Egyptian hieroglyphs. It was only in 1823 that Grotefend's discovery was confirmed, when the French philologist Champollion, who had just deciphered Egyptian hieroglyphs, was able to read the Egyptian dedication of a quadrilingual hieroglyph-cuneiform inscription on an alabaster vase in the Cabinet des Médailles, the Caylus vase. Champollion found that the Egyptian inscription on the vase was in the name of King Xerxes I, and the orientalist Antoine-Jean Saint-Martin, who accompanied Champollion, was able to confirm that the corresponding words in the cuneiform script were indeed the words which Grotefend had identified as meaning "king" and "Xerxes" through guesswork. This time, academics took note, particularly Eugène Burnouf and Rasmus Christian Rask, who would expand on Grotefend's work and further advance the decipherment of cuneiforms. In effect the decipherment of Egyptian hieroglyphs was thus decisive in confirming the first steps of the decipherment of the cuneiform script. Here the cuneiform script is mirror-inverted (it should be "𐎧𐏁𐎹𐎠𐎼𐏁𐎠𐏐", "Xerxes",), probably a typographical error. Consolidation of the Old Persian cuneiform alphabet In 1836, the eminent French scholar Eugène Burnouf discovered that the first of the inscriptions published by Niebuhr contained a list of the satrapies of Darius. With this clue in his hand, he identified and published an alphabet of thirty letters, most of which he had correctly deciphered. A month earlier, a friend and pupil of Burnouf's, Professor Christian Lassen of Bonn, had also published his own work on The Old Persian Cuneiform Inscriptions of Persepolis. He and Burnouf had been in frequent correspondence, and his claim to have independently detected the names of the satrapies, and thereby to have fixed the values of the Persian characters, was consequently fiercely attacked. According to Sayce, whatever his obligations to Burnouf may have been, Lassen's == Decipherment of Elamite and Babylonian ==
Decipherment of Elamite and Babylonian
had been fully deciphered, the trilingual Behistun Inscription permitted the decipherment of two other cuneiform scripts: Elamite and Babylonian. Meanwhile, in 1835 Henry Rawlinson, a British East India Company army officer, visited the Behistun Inscriptions in Persia. Carved in the reign of King Darius of Persia (522–486 BC), they consisted of identical texts in the three official languages of the empire: Old Persian, Babylonian and Elamite. The Behistun inscription was to the decipherment of cuneiform what the Rosetta Stone (discovered in 1799) was to the decipherment of Egyptian hieroglyphs in 1822. Rawlinson successfully completed the decipherment of Old Persian cuneiform. In 1837, he finished his copy of the Behistun inscription, and sent a translation of its opening paragraphs to the Royal Asiatic Society. Before his article could be published, however, the works of Lassen and Burnouf reached him, necessitating a revision of his article and the postponement of its publication. Then came other causes of delay. In 1847, the first part of the Rawlinson's Memoir was published; the second part did not appear until 1849. The task of deciphering Old Persian cuneiform texts was virtually accomplished. After translating Old Persian, Rawlinson and, working independently of him, the Irish Assyriologist Edward Hincks, began to decipher the other cuneiform scripts in the Behistun Inscription. The decipherment of Old Persian was thus notably instrumental to the decipherment of Elamite and Babylonian, thanks to the trilingual Behistun inscription. ==Decipherment of Akkadian and Sumerian==
Decipherment of Akkadian and Sumerian
. Louvre Museum AO 5477. The top column is in Sumerian, the bottom column is its translation in Akkadian. The decipherment of Babylonian ultimately led to the decipherment of Akkadian, which was a close predecessor of Babylonian. The actual techniques used to decipher the Akkadian language have never been fully published; Hincks described how he sought the proper names already legible in the deciphered Persian while Rawlinson never said anything at all, leading some to speculate that he was secretly copying Hincks. They were greatly helped by the excavations of the French naturalist Paul Émile Botta and English traveler and diplomat Austen Henry Layard of the city of Nineveh from 1842. Among the treasures uncovered by Layard and his successor Hormuzd Rassam were, in 1849 and 1851, the remains of two libraries, now mixed up, usually called the Library of Ashurbanipal, a royal archive containing tens of thousands of baked clay tablets covered with cuneiform inscriptions. By 1851, Hincks and Rawlinson could read 200 Akkadian signs. They were soon joined by two other decipherers: young German-born scholar Julius Oppert, and versatile British Orientalist William Henry Fox Talbot. In 1857, the four men were requested to take part in a famous experiment to test the accuracy of their decipherments. Edwin Norris, the secretary of the Royal Asiatic Society, gave each of them a copy of a recently discovered inscription from the reign of the Assyrian emperor Tiglath-Pileser I. A jury of experts was impaneled to examine the resulting translations and assess their accuracy, and the results were published. In all essential points, the translations produced by the four scholars were found to be in close agreement with one another. There were, of course, some slight discrepancies. The inexperienced Talbot had made a number of mistakes, and Oppert's translation contained a few doubtful passages which the jury politely ascribed to his unfamiliarity with the English language. But Hincks' and Rawlinson's versions corresponded remarkably closely in many respects. The jury declared itself satisfied, and the decipherment of Akkadian cuneiform was adjudged a fait accompli. Finally, Sumerian, the oldest language with a script, was also deciphered through the analysis of ancient Akkadian-Sumerian dictionaries and bilingual tablets, as Sumerian long remained a literary language in Mesopotamia, which was often re-copied, translated and commented in numerous Babylonian tablets. ==Proper names==
Proper names
In the early days of cuneiform decipherment, the reading of proper names presented the greatest difficulties. However, there is now a better understanding of the principles behind the formation and the pronunciation of the thousands of names found in historical records, business documents, votive inscriptions, literary productions, and legal documents. The primary challenge was posed by the characteristic use of old Sumerian non-phonetic logograms in other languages that had different pronunciations for the same symbols. Until the exact phonetic reading of many names was determined through parallel passages or explanatory lists, scholars remained in doubt or had recourse to conjectural or provisional readings. However, in many cases, there are variant readings, the same name being written phonetically (in whole or in part) in one instance and logographically in another. ==Digital approaches==
Digital approaches
Computer-based methods are being developed to digitise tablets and help decipher texts. In 2023, it was shown that automatic high-quality translation of cuneiform languages like Akkadian can be achieved using Natural Language Processing methods with convolutional neural networks. In November 2023, researchers made more accurate records of cuneiform writing with three-dimensional scans and a Region Based Convolutional Neural Network capable of appreciating the depth of the impression left by the stylus in the clay and the distance between the symbols and the wedges. The neural network was trained on 3D models of 1,977 cuneiform tablets, with detailed annotations of 21,000 cuneiform signs and 4,700 wedges. ==Notes==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com