The character became a recognizable feature of
Russian culture. The poems found their following in the films
Doctor Aybolit (black and white, 1938),
Aybolit 66 (
Mosfilm, 1967, English title:
Oh How It Hurts 66), and animated film series (
Kievnauchfilm, 1985). The doctor's appearance and name appear in brand names, logos, and slogans of various medical establishments, candies, etc. Aybolit's antagonist, the evil
pirate , became an archetypal
villain in Russian culture. Barmaley debuted in Chukovsky's book
Barmaley in 1925, 13 years before the first film appearance of Aybolit. There is the
Barmaley Fountain in
Volgograd. The poems
Aybolit and
Barmaley generated a number of Russian
catchphrases such as "Nu spasibo tebe, Aybolit!" (
Thanks to you, Aybolit), "Ne hodite, deti, v Afriku gulyat" (''Children, don't go to Africa for a stroll''). They were also the inspiration for the
Barmaley Fountain in
Stalingrad. In 1967 Richard N. Coe published a loose English adaptation in verse entitled
Doctor Concocter. It starts: "Doctor Concocter sits under a tree, He's ever so clever, he has a degree!" ==Monuments==