Geneva • '''"Place-makers' Bible"''' 1562: the second edition of the
Geneva Bible,
Matthew 5:9 reads "Blessed are the placemakers: for they shall be called the children of God"; it should read "peacemakers". • In its chapter heading for Luke 21, the Place-makers' Bible has "Christ condemneth the poor widow", rather than "commendeth".
Douai •
"Manchester edition" 1793: The heading on Chapter 3 of Leviticus and the first verse has "bees" rather than "beeves" (plural of beef). It reads: "How the pacifique hosts must be of bees, sheep, lambs and goats" ("pacifique hosts" meaning peace offerings).
King James of 1631 renders Exodus 20:14 as "thou shalt commit adultery" instead of "
thou shalt not commit adultery" In various printings of the
King James Version of the Bible, some of the more famous examples have been given their own names. Among them are: •
"Judas Bible", from 1613: This Bible has Judas, not Jesus, saying "Sit ye here while I go yonder and pray" (Matthew 26:36). A second folio edition printed by
Robert Barker, printer to King James I, is held in St. Mary's Church,
Totnes,
Devon. In this copy, the misprint has been covered with a small slip of paper glued over the name of Judas. •
"Printers Bible", from 1612: In some copies, Psalm 119:161 reads, "Printers have persecuted me without a cause", rather than " have persecuted me..." •
"Wicked Bible",
"Adulterous Bible" or '''"Sinner's Bible"''', from 1631: Barker and Lucas: Omits an important "not" from Exodus 20:14, making the
seventh commandment read "Thou shalt commit adultery." An 1886 study of
Star Chamber case reports suggests that this was just one of the "two grossest errors" in the printing, alongside Deuteronomy 5:24, which read "the LORD our God hath shewed us his glory and his great-asse" instead of the correct "greatness[e]". The printers were fined £300 and most of the copies were recalled immediately. Only 15 copies survive in the collections of public institutions in the English-speaking world. •
"More Sea Bible", from 1641: "...the first heaven and the first earth were passed away and there was more sea", rather than "...the first heaven and the first earth were passed away and there was no more sea", from
Revelation 21:1 •
"" or
"Wicked Bible", from 1653, Cambridge Press: Another edition carrying this title omits a "not" before the word "inherit", making
1 Corinthians 6:9 read "Know ye not that the unrighteous shall inherit the kingdom of God?". In addition,
Romans 6:13 reads "Neither yield ye your members as instruments of righteousness into sin", where it should read "unrighteousness". •
"Sin On Bible", from 1716: Jeremiah 31:34 reads "sin on more" rather than "sin no more". •
"Vinegar Bible", from 1717: J. Baskett, Clarendon Press: The chapter heading for
Luke 20 reads "The Parable of the Vinegar" instead of "The Parable of the Vineyard." One reviewer called this particular edition "a Baskett full of errors" due to the abundance of typographical errors. One copy sold for $5,000 in 2008. •
"The Fools Bible", from 1763: Psalm 14:1 reads "the fool hath said in his heart there is a God", rather than "there is no God". The printers were fined £3,000 and all copies ordered destroyed. • '''"Murderer's Bible"''', from 1801: "Murmurers" is printed as "murderers", making
Jude 16 read: "These are murderers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage." •
"To-remain Bible", from 1805: In
Galatians 4:29, a proofreader had written in "to remain" in the margin, as an answer to whether a comma should be deleted. The note inadvertently became part of the text, making the edition read "But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit to remain, even so it is now." •
"Standing Fishes Bible", from 1806: "Fishes" replaced "fishers" making
Ezekiel 47:10 read "And it shall come to pass, that the fishes shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many." •
"Wife-hater Bible", from 1810: "Wife" replaces "life" in this edition, making Luke 14:26 redundantly read "If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own wife also, he cannot be my disciple." •
"The Large Family Bible", from 1820:
Isaiah 66:9 reads: "Shall I bring to birth and not cease to bring forth?" rather than "Shall I bring to birth and not cause to bring forth?" • '''"Rebecca's Camels Bible"''', from 1823: "Camels" replaces "damsels" in one instance, making Genesis 24:61 read "And Rebecca arose, and her camels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebecca and went his way." •
"Owl Bible", from 1944: "Owl" replaces "own", making
1 Peter 3:5 read, "For after this manner in the old time the holy women also, who trusted God, adorned themselves, being in subjection unto their owl husbands." The error was caused by a printing plate with a damaged letter . ==Fictional Bible errata==