MarketMário de Andrade
Company Profile

Mário de Andrade

Mário Raul de Morais Andrade was a Brazilian poet, novelist, musicologist, art historian and critic, and photographer. He wrote one of the first and most influential collections of modern Brazilian poetry, Paulicéia Desvairada, published in 1922. He has had considerable influence on modern Brazilian literature, and as a scholar and essayist—he was a pioneer of the field of ethnomusicology—his influence has reached far beyond Brazil.

Early life
Andrade was born in São Paulo, Brazil, and lived there virtually all of his life. As a child, he was a piano prodigy, and he later studied at the Music and Drama Conservatory of São Paulo. His formal education was solely in music, but at the same time, as Albert T. Luper records, he pursued persistent and solitary studies in history, art, and particularly poetry. Andrade had a solid command of French, and read Rimbaud and the major Symbolists. Although he wrote poetry throughout his musical education, he did not think to do so professionally until the career as a professional pianist to which he aspired was no longer an option. In 1913, his 14-year-old brother Renato died suddenly during a football game; Andrade left the Conservatory to stay at Araraquara, where his family had a farm. When he returned, his piano playing was afflicted intermittently by trembling of his hands. Although he ultimately did receive a degree in piano, he gave no concerts and began studying singing and music theory with an eye toward becoming a professor of music. At the same time, he began writing more seriously. In 1917, the year of his graduation, he published his first book of poems, Há uma Gota de Sangue em Cada Poema (There is a drop of blood in each poem), under the pseudonym Mário Sobral. The book contains hints of Andrade's growing sense of a distinctive Brazilian identity, but it does so within the context of a poetry that (like most Brazilian poetry of the period) is strongly indebted to earlier European—particularly French—literature. His first book does not seem to have had an enormous impact, and Andrade broadened the scope of his writing. He left São Paulo for the countryside, and began an activity that would continue for the rest of his life: the meticulous documentation of the history, people, culture, and particularly music of the Brazilian interior, both in the state of São Paulo and in the wilder areas to the northeast. He published essays in São Paulo magazines, accompanied occasionally by his own photographs, but primarily he accumulated massive amounts of information about Brazilian life and folklore. Between these trips, Andrade taught piano at the Conservatory, and became one of its professors in 1921. == The Modern Art Week ==
The Modern Art Week
's cover of an exhibition catalog from the Semana de Arte Moderna, 1922 While these folklore-gathering trips were going on, Andrade developed a group of friends among young artists and writers in São Paulo, who, like him, were aware of the growing modernist movement in Europe. Several of them were later known as the Grupo dos Cinco (the Group of Five): Andrade, poets Oswald de Andrade (no relation) and Menotti del Picchia, and artists Tarsila do Amaral and Anita Malfatti. Malfatti had been to Europe before World War I, and introduced São Paulo to expressionism. Jack E. Tomlins, the translator of Andrade's second book, describes in his introduction a particularly crucial event in the development of Andrade's modernist philosophy. In 1920, he had recently met the modernist sculptor Victor Brecheret, and bought a sculpture from him entitled "Bust of Christ," which depicted Christ as a Brazilian with braided hair. His family (apparently to his surprise) was shocked and furious. Andrade retreated to his room alone, and later recalled, in a lecture translated by Tomlins, that—still "delirious"—he went out onto his balcony and "looked down at the square below without actually seeing it." Retaining that title (Paulicéia Desvairada, in Portuguese), Andrade worked on the book for the next two years. He very quickly produced a "barbaric canticle", as he called it in the same lecture, and then gradually edited it down to half its original size. These poems were entirely different from his earlier formal and abstract work. The lines of verse vary greatly in length and in syntactical structure, consisting primarily of impressionistic and fragmented descriptions interspersed with seemingly overheard, disconnected bits of speech in São Paulo dialect. The speaker of the poems often seems overwhelmed by the maze of dialogue that constantly interrupts him, as in "Colloque Sentimental": '', 1922 After the poems were completed, Andrade wrote what he called an "Extremely Interesting Preface", in an attempt to explain in hindsight the poems' theoretical context (though Bruce Dean Willis has suggested that the theories of the preface have more to do with his later work than with Paulicéia). The preface is self-deprecating ("This preface—although interesting—useless") but ambitious, presenting a theory not just of poetry but of the aesthetics of language, in order to explain the innovations of his new poems. Andrade explains their tangle of language in musical terms: He makes a distinction, however, between language and music, in that "words are not fused like notes; rather they are shuffled together, and they become incomprehensible." In 1922, while preparing Paulicéia Desvairada for publication, Andrade collaborated with Malfatti and Oswald de Andrade in creating a single event that would introduce their work to the wider public: the Semana de Arte Moderna (Modern Art Week). The Group of Five continued working together in the 1920s, during which their reputations solidified and hostility to their work gradually diminished, but eventually the group split apart; Andrade and Oswald de Andrade had a serious (and public) falling-out in 1929. New groups were formed out of the splinters of the original, and in the end many different modernist movements could trace their origins to the Modern Art Week. =="The apprentice tourist"==
"The apprentice tourist"
Throughout the 1920s Andrade continued traveling in Brazil, studying the culture and folklore of the interior. He began to formulate a sophisticated theory of the social dimensions of folk music, which is at once nationalistic and deeply personal. Andrade's explicit subject was the relationship between "artistic" music and the music of the street and countryside, including both Afro-Brazilian and Amerindian styles. The work was controversial for its formal discussions of dance music and folk music; those controversies were compounded by Andrade's style, which was at once poetic (Luper calls it "Joycean") and polemical. His travels through Brazil became more than just research trips; in 1927, he started writing a travelogue called "The apprentice tourist" for the newspaper O Diario Nacional. The column served as an introduction for cosmopolites to indigenous Brazil. At the same time, it served as an advertisement for Andrade's own work. A number of Andrade's photographs were published alongside the column, showing the landscape and people. Occasionally, Andrade himself would appear in them, usually filtered through the landscape, as in the self-portrait-as-shadow on this page. His photographs thus served to further his modernist project and his own work at the same time as their function in recording folklore. Though Andrade continued taking photographs throughout his career, these images from the 20s comprise the bulk of his notable work, and the 1927 series in particular. He was particularly interested in the capacity of photographs to capture or restate the past, a power he saw as highly personal. In the late 1930s, he wrote: In many of the images, figures are shadowed, blurred, or otherwise nearly invisible, a form of portraiture that for Andrade became a kind of modernist sublime. ==Macunaíma==
Macunaíma
, where he describes himself "crouched at my desk" in a 1927 poem. At the same time, Andrade was developing an extensive familiarity with the dialects and cultures of large parts of Brazil. He started to apply to prose fiction the speech-patterned technique he had developed in writing the poems of Hallucinated city. He wrote two novels during this period using these techniques: the first, Love, Intransitive Verb, was largely a formal experiment.; the second, written shortly after and published in 1928, was Macunaíma, a novel about a man ("The hero without a character" is the subtitle of the novel) from an indigenous tribe who comes to São Paulo, learns its languages—both of them, the novel says: Portuguese and Brazilian—and returns. The style of the novel is composite, mixing vivid descriptions of both jungle and city with abrupt turns toward fantasy, the style that would later be called magical realism. Linguistically, too, the novel is composite; as the rural hero comes into contact with his urban environment, the novel reflects the meeting of languages. Relying heavily on the primitivism that Andrade learned from the European modernists, the novel lingers over possible indigenous cannibalism even as it explores Macunaíma's immersion in urban life. Critic Kimberle S. López has argued that cannibalism is the novel's driving thematic force: the eating of cultures by other cultures. Formally, Macunaíma is an ecstatic blend of dialects and of the urban and rural rhythms that Andrade was collecting in his research. It contains an entirely new style of prose—deeply musical, frankly poetic, and full of gods and almost-gods, yet containing considerable narrative momentum. At the same time, the novel as a whole is pessimistic. It ends with Macunaíma's willful destruction of his own village; despite the euphoria of the collision, the meeting of cultures the novel documents is inevitably catastrophic. As Severino João Albuquerque has demonstrated, the novel presents "construction and destruction" as inseparable. It is a novel of both power (Macunaíma has all kinds of strange powers) and alienation. Even as Macunaíma changed the nature of Brazilian literature in an instant—Albuquerque calls it "the cornerstone text of Brazilian Modernism"—the inner conflict in the novel was a strong part of its influence. Macunaíma's body itself is a composite: his skin is darker than that of his fellow tribesmen, and at one point in the novel, he has an adult's body and a child's head. He himself is a wanderer, never belonging to any one place. Other critics have argued for similar analogues between Andrade's sexuality and Macunaíma's complex status. Though Andrade was not openly homosexual, and there is no direct evidence of his sexual practices, many of his friends have reported after his death that he was clearly interested in men (the subject is only reluctantly discussed in Brazil). It was over a pseudonymous accusation of effeminacy that Andrade broke with Oswald de Andrade in 1929. Andrade is a national cultural icon; his face has appeared on the Brazilian currency. A film of Macunaíma was made in 1969, by Brazilian director Joaquim Pedro de Andrade, updating Andrade's story to the 1960s and shifting it to Rio de Janeiro; the film was rereleased internationally in 2009. ==Late life and musical research==
Late life and musical research
s banknote Andrade was not directly affected by the Revolution of 1930, in which Getúlio Vargas seized power and became dictator, but he belonged to the landed class the Revolution was designed to displace, and his employment prospects declined under the Vargas regime. He was able to remain at the Conservatory, where he was now Chair of History of Music and Aesthetics. With this title he became a de facto national authority on the history of music, and his research turned from the personal bent of his 1920s work to textbooks and chronologies. He continued to document rural folk music, and during the 1930s made an enormous collection of recordings of the songs and other forms of music of the interior. The recordings were exhaustive, with a selection based on comprehensiveness rather than an aesthetic judgment, and including context, related folktalkes, and other non-musical sound. Andrade's techniques were influential in the development of ethnomusicology in Brazil and predate similar work done elsewhere, including the well-known recordings of Alan Lomax. He is credited with coining the word "popularesque," which he defined as imitations of Brazilian folk music by erudite urban musicians ("erudite" is generally a deprecation in Andrade's vocabulary). The word continues to have currency in discussion of Brazilian music as both a scholarly and nationalist category. In 1935, during an unstable period in Vargas's government, Andrade and writer and archaeologist Paulo Duarte, who had for many years desired to promote cultural research and activity in the city through a municipal agency, were able to create a unified São Paulo Department of Culture (Departamento de Cultura e Recreação da Prefeitura Municipal de São Paulo). Andrade was named founding director. The Department of Culture had a broad purview, overseeing cultural and demographic research, the construction of parks and playgrounds, and a considerable publishing wing. Andrade approached the position with characteristic ambition, using it to expand his work in folklore and folk music while organizing myriad performances, lectures, and expositions. He moved his collection of recordings to the Department, and expanding and enhancing it became one of the Department's chief functions, overseen by Andrade's former student, Oneyda Alvarenga. The collection, called the Discoteca Municipal, was "probably the largest and best-organized in the entire hemisphere." Through his position at the Department of Culture in this period, he was able to assist Dina Lévi-Strauss and her husband, Claude Lévi-Strauss with films they were making based on field research in Mato Grosso and Rondônia. , São Paulo Andrade's position at the Department of Culture was abruptly revoked in 1937, when Vargas returned to power and Duarte was exiled. In 1938 Andrade moved to Rio de Janeiro to take up a post at the Universidade Federal do Rio de Janeiro. While there he directed the Congresso da Língua Nacional Cantada (Congress of National Musical Language), a major folklore and folk music conference. He returned to São Paulo in 1941, where he worked on a collected edition of his poetry. Andrade's final project was a long poem called "Meditação Sôbre o Tietê." The work is dense and difficult, and was dismissed by its early critics as "without meaning", although recent work on it has been more enthusiastic. One critic, David T Haberly, has compared it favorably to William Carlos Williams's Paterson, a dense but influential unfinished epic using composite construction. Like Paterson, it is a poem about a city; the "Meditação" is centered on the Tietê River, which flows through São Paulo. The poem is simultaneously a summation of Andrade's career, commenting on poems written long before, and a love poem addressed to the river and to the city itself. In both cases, the poem hints at a larger context: it compares the river to the Tagus in Lisbon and the Seine in Paris, as if claiming an international position for Andrade as well. At the same time, the poem associates both Andrade's voice and the river with "banzeiro," a word from the Afro-Brazilian musical tradition: music that can unite man and river. The poem is the definitive and final statement of Andrade's ambition and his nationalism. Andrade died at his home in São Paulo of a heart attack on February 25, 1945, at the age of 51. Because of his tenuous relationship with the Vargas regime, the initial official reaction to his career was muted. However, the publication of his Complete Poems in 1955 (the year after Vargas's death) signalled the start of Andrade's canonization as one of the cultural heroes of Brazil. On February 15, 1960, the municipal library of São Paulo was renamed Biblioteca Mário de Andrade. ==Bibliography of English translations==
Bibliography of English translations
Hallucinated City (Paulicéia Desvairada) (1922). Translated by Jack E. Tomlins. Nashville: Vanderbilt University Press, 1968. • Fraulein (Amar, Verbo Intransitivo) (1927). Translated by Margaret Richardson Hollingsworth. New York: Macaulay, 1933. • To Love, Intransitive Verb (Amar, Verbo Intransitivo) (2018). Translated by Ana Lessa-Schmidt. Hanover, CT: New London Librarium, 2018. • Popular Music and Song in Brazil (Ensaio sobre Música Brasileira) (1928). Translated by Luiz Victor Le Cocq D'Oliveira. Sponsored by the Ministry of State for Foreign Affairs of Brazil: Division of Intellectual Cooperation. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1943. • Macunaíma (1928). Translated by E. A. Goodland (New York: Random House, 1984); later trans. Katrina Dodson. New Directions, 2023. • Brazilian Sculpture: An Identity in Profile/Escultura Brasileira: Perfil de uma Identidate. Catalog of exhibition in English and Portuguese. Includes text by Mário de Andrade and others. Edited by Élcior Ferreira de Santana Filho. São Paulo, Brazil: Associação dos Amigos da Pinateca, 1997. ==Footnotes==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com