MarketGender neutrality in languages with gendered third-person pronouns
Company Profile

Gender neutrality in languages with gendered third-person pronouns

A third-person pronoun is a pronoun that refers to an entity other than the speaker or listener. Some languages, such as Slavic, with gender-specific pronouns have them as part of a grammatical gender system, a system of agreement where most or all nouns have a value for this grammatical category. A few languages with gender-specific pronouns, such as English, Afrikaans, Defaka, Khmu, Malayalam, Tamil, and Yazgulyam, lack grammatical gender; in such languages, gender usually adheres to "natural gender", which is often based on biological sex. Other languages, including most Austronesian languages, lack gender distinctions in personal pronouns entirely, as well as any system of grammatical gender.

Overview of grammar patterns in languages
No gender distinctions in personal pronouns Many languages of the world (including most Austronesian languages, many East Asian languages, the Quechuan languages, and the Uralic languages In Swahili, for example, the independent third person pronoun yeye 'she/he' can be used to refer to a female or male being. What matters in this case is that the referent belongs to the animate class (i.e humans or non-human animals) as opposed to an inanimate class. Since pronouns do not distinguish the social gender of the referent, they are considered neutral in this kind of system. Grammatical gender In other languages – including most Indo-European and Afro-Asiatic languages – third-person personal pronouns (at least those used to refer to people) intrinsically distinguish male from female. This feature commonly co-exists with a full system of grammatical gender, where all nouns are assigned to classes such as masculine, feminine and neuter. In languages with grammatical gender, even pronouns which are semantically gender-neutral may be required to take a gender for such purposes as grammatical agreement. Thus in French, for example, the first- and second-person personal pronouns may behave as either masculine or feminine depending on the sex of the referent; and indefinite pronouns such as ('someone') and ('no one') are treated conventionally as masculine, even though as a noun ('person') is only feminine regardless of the sex of the referent. (See .) There are both direct and indirect options for nonbinary referents, although the use of some forms is contested. Example of agreement in a language with grammatical gender (1) Les tomates, elles sont encore vertes. Formal French 'The tomatoes, they are still green.' FP, (Lambrecht 1981:40, cited by Gelderen, 2022, p. 33) (2) ''C'est que chacun, il a sa manière de ...'' Swiss spoken French 'Everyone has his own way of ...' (Fronseca-Greber 2000:338, cited by Gelderen, 2022, p. 33) Gender distinctions only in third-person pronouns A grammatical gender system can erode as observed in languages such as Odia (formerly Oriya), English and Persian. In English, a general system of noun gender has been lost, but gender distinctions are preserved in the third-person singular pronouns. This means that the relation between pronouns and nouns is no longer syntactically motivated in the system at large. Instead, the choice of anaphoric pronouns is controlled by referential gender or social gender. Example of agreement in English (3) Maryi described Billj to herselfi. (4) Johnj came in and hej was wearing a hat. Issues concerning gender and pronoun usage Issues concerning gender and pronoun usage commonly arise in situations where it is necessary to choose between gender-specific pronouns, even though the sex of the person or persons being referred to is not known, not specified, or (for plurals) mixed. In English and many other languages, the masculine form has sometimes served as the default or unmarked form; that is, masculine pronouns have been used in cases where the referent or referents are not known to be (all) female. This collective masculine is also the case in ancient languages, like Classical Greek and Biblical Hebrew and have influenced the modern forms. This leads to sentences such as (5a) in English, and (6a) in French. Example of gender-neutral masculine: English (5) a. If anybody comes, tell him. masculine him used to refer to a person of unknown sex b. *If anybody comes, tell her. feminine her is not used to refer to a person of unknown sex Example of collective masculine: French (6) a. Vos amis sont arrivés — Ils étaient en avance. 'Your friends have arrived - they were early.' Note: plural masculine ils used if group has men and women b. Vos amies sont arrivées — Elles étaient en avance. 'Your friendsFEM have arrivedFEM - theyFEM were early.' Note: plural feminine elles used if group has only women; noun is feminine (amies), as is past participle (arrivées) As early as 1795, dissatisfaction with the convention of the collective masculine led to calls for gender-neutral pronouns, and attempts to invent pronouns for this purpose date back to at least 1850, although the use of singular they as a natural gender-neutral pronoun in English has persisted since the 14th century. == Gender-neutral pronouns in modern standard English ==
Gender-neutral pronouns in modern standard English
The English language has gender-specific personal pronouns in the third-person singular. The masculine pronoun is he (with the related forms him, his and himself); the feminine is she (with the related forms her, hers and herself); the neuter is it (with the related forms its and itself). The third-person plural they (and its related forms them, their, themselves) are gender-neutral and can also be used to refer to singular, personal antecedents, as in (7). (7) Where a recipient of an allowance under section 4 absents themself from Canada, payment of the allowance shall ... Generally speaking, he refers to males, and she refers to females. When a person has adopted a persona of a different gender (such as when acting or performing in drag), pronouns with the gender of the persona are used. In gay slang, the gender of pronouns is sometimes reversed (gender transposition). He and she are normally used for humans; use of it can be dehumanizing, and, more importantly, implies a lack of gender even if one is present, and is usually, thus, inappropriate. It is sometimes used to refer to a baby or a child in a generic sense as in response to the question What is it? when a baby has been born: '''''-It's a girl/boy. However, when talking to parents of intersex babies, some doctors are advised to use your baby instead. It is often used for non-human animals of unknown sex, but he or she is frequently used for a non-human animal with a known sex. He or she are also for a non-human animal who is referred to by a proper name, as in (8) where Fido''' is understood to be the name of a dog. At least one grammar states that he or she'' is obligatory for animals referred to by a proper name. When dealing with clients or patients, health practitioners are advised to take note of the pronouns used by the individuals themselves, which may involve using different pronouns at different times. This is also extended to the name preferred by the person referred to. LGBTQ+ advocacy groups also advise using the pronouns and names preferred or considered appropriate by the person referred to. They further recommend avoiding gender confusion when referring to the background of transgender people, such as using a title or rank to avoid a gendered pronoun or name. For English, there is no universal agreement on a gender-neutral third-person pronoun which could be used for a person whose gender is unknown or who is a non-binary gender identity; various alternatives are described in the following sections. Singular they as a gender-neutral pronoun Since at least the 14th century, they (including related forms such as them, their, theirs, themselves, and themself) has been used with a plural verb form to refer to a singular antecedent. This usage is known as the singular they, as it is equivalent to the corresponding singular form of the pronoun. (9) ''There's not a man I meet but doth salute me'' As if I were their well-acquainted friend i indicates coreference; moreover, examples such as (15) and (16) are sometimes referred to as 'referential they'. (14) a. Anyonei who thinks theyi need more time should ask for an extension. Work by Keir Moulton and colleagues, published in 2020, has also found that the presence of a linguistic antecedent — which is the case for examples (14), (15), and (16) — significantly improves the acceptability judgments of singular they. In sentences with a linguistic antecedent, such as (17a), the use of singular they is judged to be equally acceptable whether or not the hearer knows the (binary) gender of the referent. In sentences where singular they is purely deictic and has no linguistic antecedent, such as (17b), the use of singular they is judged to be less acceptable than the use of a singular gendered pronoun (such as he or she) when the hearer knows the referent's (binary) gender. The authors suggest that the use of a gender-neutral antecedent (e.g. server or reporter) may signal the irrelevance of gender in the discourse context, making singular they more acceptable. Additionally, having a linguistic antecedent clarified that the speaker was referring to a singular antecedent, rather than a plural one. In the deictic case, without a linguistic antecedent, these signals were not overt, and the speakers' judgment depended more on their experience with the pronoun itself. Usage was judged to be more acceptable when the speaker was not personally close with the referent, compared to use for referents with whom the speaker was personally close. An early example of prescribing the use of he to refer to a person of unknown gender is Anne Fisher's 1745 grammar book A New Grammar. Older editions of Fowler also took this view. This usage continues to this day: (18) a. The customer brought his purchases to the cashier for checkout. b. In a supermarket, a customer can buy anything he needs. c. When a customer argues, always agree with him. This may be compared to usage of the word man for humans in general (although that was the original sense of the word "man" in the Germanic languages, much as the Latin word for "human in general", homo, came to mean "male human"—which was vir, in Latin—in most of the Romance languages). (19) a. All men are created equal. b. Man cannot live by bread alone. The use, in formal English, of he, him or his as a gender-neutral pronoun has traditionally been considered grammatically correct. For example, William Safire in his "On Language" column in The New York Times approved of the use of generic he, mentioning the mnemonic phrase "the male embraces the female". A reader replied with an example of use of the gender-neutral he, as in (20). Such examples point to the fact indiscriminate use of generic he leads to non-sensical violations of semantic gender agreement. (20) "The average American needs the small routines of getting ready for work. As he shaves or blow-dries his hair or pulls on his panty-hose, he is easing himself by small stages into the demands of the day." (C. , The New York Times (1985); as quoted by Miller and Swift. In some contexts, the use of he, him or his as a gender-neutral pronoun may give a jarring or ridiculous impression: (21) a. "... everyone will be able to decide for himself whether or not to have an abortion." (Albert Bleumenthal, N.Y. State Assembly (cited in Longman 1984, as quoted in ''Merriam-Webster's Concise Dictionary of English Usage'' b. "... the ideal that every boy and girl should be so equipped that he shall not be handicapped in his struggle for social progress..." (C. C. Fries, American English Grammar (1940), quoted in ''Reader's Digest'' 1983; as cited in ''Merriam-Webster's Concise Dictionary of English Usage'' However, these stem from the ignorance of the basic principle that in English, words can have more than one meaning. Avoidance of the generic he is seen by proponents of non-gendered writing as indicating that the gender-neutral he is in fact not gender-neutral since it "brings a male image to mind". With the exception of (s)he and s/he, a writer does in principle have the choice of which pronoun to place first. However, usage indicates that the masculine pronouns is most often mentioned first. (23) a. If any employee needs to take time off, s/he should contact the Personnel Department.''''' c. Each employee must sign the register when she/he enters or leaves. d. Read to children and let them participate from time to time by telling them what they think the author would add if she or he was present with them.'''' (24) a. How often do you perform small acts of kindness for your partner (like making him or her coffee in the morning)?. b. Clearly, no one in the entire United States simply meets someone, talks with him or her a while, and falls in love any more. (25) a. We must fight the tradition that forces the actor to accept poverty as a precondition of his or her profession. (26) a. ... at the collegiate level the student must advocate for himself or herself. b. ... no student, of any background, should be expected at the outset to recognize him or herself in it. c. Everyone will improve him/herself in his/her area ... Alternation of she and he Authors sometimes employ rubrics for selecting she or he such as: • Use the gender of the primary author. • Alternate between "she" and "he". • Alternate by paragraph or chapter. • Use she and he to make distinctions between two groups of people. It as a gender-neutral pronoun Old English had grammatical gender, and thus commonly used "it" for people, even where they were clearly female or male: • (meaning 'child') had grammatical neuter gender, as did compound words formed from it, e.g. 'male-child' and 'female-child'. All three were pronominalized by the neuter pronoun it (). • (meaning "female", modern "wife") had grammatical neuter gender, and so were pronominalized by the neuter pronoun it "it". When wif was the non-head member of a compound — as with 'female-person', modern 'woman' — the gender of the compound was determined by the head of the compound, in this case , which had grammatical masculine gender, and so was pronominalized by the masculine pronoun he. Over time, English gradually developed a system of natural gender (gender based on semantic meaning) which now holds sway in Modern English. For human children In Modern English, pronouns referring to adult humans are typically gendered: feminine she, masculine he. However, in some contexts, children may be referred to with the gender-neutral pronoun it. When not referring specifically to children, it is not generally applied to people, even in cases where their gender is unknown. The 1985 edition of the Quirk et al. grammar observes that whereas he and she are used for entities treated as people (including anthropomorphized entities), the pronoun it is normally used for entities not regarded as persons. But the pronoun it can be used of children in some circumstances, for instance when the sex is indefinite or when the writer has no emotional connection to the child, as in a scientific context lsuch as (26). According to The Handbook of Non-Sexist Writing (1995), it is also sometimes the "obvious" choice for children. Examples given include (27a), and the more colloquial (27b). It may even be used when the child's sex is known: In the passage given in (27c), the characters refer to the boy-child at the center of the narrative as a he, but then the narrator refers to it as an it. In this case, the child has yet to be developed into a character that can communicate with the reader. (27) a. A child learns to speak the language of its environment. (Quirk et al., A Comprehensive Grammar of the English Language (1985), p. 316–317, 342) b. To society, a baby's sex is second in importance to its health. (Miller & Swift, The Handbook of Non-Sexist Writing (1995), p. 58) c. "He looks like nobody but himself," said Mrs. Owens, firmly. ... It was then that ... the child opened its eyes wide in wakefulness. It stared around it ... (Neil Gaiman, The Graveyard Book (2008), p. 25) For non-human animals The Quirk et al. 1985 grammar states that the use of gendered he or she is optional for non-human animals of known sex. It gives the following example, which illustrates the use of both the gender-neutral possessive its and the gendered possessive her to refer to a bird: (28) The robin builds its nest in a well-chosen position ... and, after the eggs have hatched, the mother bird feeds her young there for several weeks ... (Quirk et al., A comprehensive grammar of the English language (1985), p. 316–317, 342) One as a gender-neutral pronoun Another gender-neutral pronoun that can be used to refer to people is the impersonal pronoun, one. This can be used in conjunction with the generic he according to the preference and style of the writer. • Each student should save his questions until the end.One should save 'one's' questions until the end.One should save his questions until the end. In colloquial speech, generic you is often used instead of one: • You should save your questions until the end. Historical, regional, and proposed gender-neutral singular pronouns Historically, there were two gender-neutral pronouns native to English dialects, ou and (h)a. According to Dennis Baron's Grammar and Gender: Relics of these gender-neutral terms survive in some British dialects of Modern English — for example hoo for 'she', in Yorkshire — and sometimes a pronoun of one gender can be applied to a human or non-human animal of the opposite gender. • hoo is also sometimes used in the West Midlands and south-west England as a common gender pronoun • er can be used in place of either he or she in some West Country dialects, although only in weak (unstressed) positions such as in tag questionshye could refer to either he or she in Essex in the south-east of England, in the Middle English period • yo: a 2007 paper reports that in some schools in the city of Baltimore, yo has come to be used as a gender-neutral pronoun. Since at least the 19th century, numerous proposals for the use of other non-standard gender-neutral pronouns have been introduced: • e, (es, em) is the oldest recorded English gender-neutral (ungendered) pronoun with declension, coined by Francis Augustus Brewster in 1841. E, es, em, and emself were also proposed by James Rogers in 1890. The aim was to provide a neutral, ungendered pronoun because the link of pronouns to sex was considered a major flaw. Donald G. MacKay (1980) experimented with the use of e, es, em, and eself. • thon, proposed by Charles Crozat Converse in 1884 — other sources date its coinage to 1858 — received the greatest mainstream acceptance. A contraction of 'that one', thon was listed in ''Funk and Wagnall's Standard Dictionary from 1898 through to 1964, and was also included in Webster's Second New International Dictionary'' (but not in its the first and third editions). • co was coined by the feminist writer Mary Orovan in 1970. It is in common usage in intentional communities of the Federation of Egalitarian Communities, appearing in the bylaws of several of these communities. In addition to using co when the gender of the antecedent is unknown or indeterminate, some use co as gender-blind language, where co replaces gendered pronouns. • ze has several variants (see table below) and is used to meet the needs of unspecified gender situations and transgender persons. Kate Bornstein, an American transgender author, uses the pronoun forms ze and hir in the 1996 book Nearly Roadkill: An Infobahn Erotic Adventure. Jeffrey A. Carver, an American science fiction writer, used the pronoun hir in the 1989 novel From a Changeling Star for a different-gendered nonhuman. Table of standard and non-standard third-person singular pronouns == Emergence of gender-neutral pronouns in languages with grammatical gender ==
Emergence of gender-neutral pronouns in languages with grammatical gender
French iel In 2021, the French dictionary Le Petit Robert de la Langue Française added a third-person gender neutral pronoun to its lexicon: (plural ), though there is no discussion in its entry regarding how the language, which uses a grammatical gender system in which every content word has a gender, should proceed with agreement. As reported in The New York Times, this merger of the third person masculine pronoun il 'he' and the third person feminine pronoun elle 'she' is used to refer to a person of any gender. It has caused controversy amongst both linguists and politicians who claim that the French language cannot be manipulated. The dictionary takes the position that it is observing how the French language evolves, adding it as a point of reference. However, the Larousse (a prominent encyclopedia of the French language) disagrees, calling iel a "pseudo pronoun". Some nonbinary Polish-speakers also use , which corresponds to the English it. The use of as a gender-neutral pronoun was recommended in a grammar book in 1823. Swedish hen The Swedish language has a four-gender distinction for definite singular third-person pronouns: • masculine singular han 'he' • feminine singular hon 'she' • common singular den 'it' • neuter singular det 'it' The indefinite/impersonal third person is gender-neutral, as is the plural third person: • plural third person de 'they' • man 'someone' As for first-person and second-person pronouns, they are gender-neutral in both the singular and plural • first person: singular jag; plural vi • second-person: singular du; plural ni On nouns, the neuter gender is marked by the definite singular suffixal article -t, whereas common gender is marked with the suffix with -n. The same distinction applies to the indefinite adjectival singular forms. For people and animals with specified gender, the masculine or feminine pronouns are used, but the nouns still take either neutral or common articles. There is no gender distinction in the plural. In Swedish, the word hen was introduced generally in the 2000s as a complement to the gender-specific ("she") and ("he"). It can be used when the gender of a person is not known or when it is not desirable to specify them as either a "she" or "he". The word was proposed by Rolf Dunås in 1966 and could be used occasionally, like in a guideline from the Swedish building council from 1980, authored by Rolf Reimers. Its origin may have been a combination of han and hon. It was proposed again in 1994, with reference to the Finnish , similarly pronounced, a personal pronoun that is gender-neutral, since Finnish completely lacks grammatical gender. In 2009 it was included in Nationalencyklopedin. However, it did not receive widespread recognition until around 2010, when it began to be used in some texts, and provoked some media debates and controversy, but is included since 2015 in Svenska Akademiens ordlista, the most authoritative spelling dictionary of the Swedish language, by the Swedish Academy. , Swedish manuals of style treat as a neologism. Major newspapers like Dagens Nyheter have recommended against its usage, though some journalists still use it. The Swedish Language Council has not issued any general recommendations against the use of , but advises against the use of the object form ("her/him"); it instead recommends using ' as both the subject and object form. ' has two basic usages: as a way to avoid a stated preference to either gender; or as a way of referring to individuals who are transgender, who prefer to identify themselves as belonging to a third gender or who reject the division of male/female gender roles on ideological grounds. Its entry will cover two definitions: as a reference to an individual's belonging to a third gender, or where the sex is not specified. Previously, the gender-neutral pronoun has been proposed to fill the gap between the third person pronouns ('she') and ('he'). However, the usage of has not widely embraced, as it is rarely used, and even then only by limited special interest groups. A reason for the marginal interest in a neuter gender word is the constructed nature of the word, together with the fact that the word is homonymous with several older words both in official language and dialectal speech, such as ('the other') and ('beyond'). One can also use or or ( means 'one'). These three are considered impersonal. Amongst LGBT interest groups the word hen is now in use after the Swedish implementation in 2010. Arabic English-language neopronouns are being translated into Arabic, such as "ze" (). Another neopronoun is "huomin" () a unified pronoun, used in case the gender of the person being spoken to or about is unknown or as a singular pronoun for non-binary people, akin to a singular "they". German An example of neopronoun in German is , influenced by English they. ==Emergence of gendered pronouns in languages without grammatical gender==
Emergence of gendered pronouns in languages without grammatical gender
Mandarin Lack of gender contrasts in spoken language Traditionally, the third person pronoun in Mandarin is gender-neutral. In spoken standard Mandarin, there is no gender distinction in personal pronouns: '''''' can mean 'he' or 'she' (or even 'it' for non-human objects). Although it is claimed that when the antecedent of the spoken pronoun is unclear, native speakers assume it is a male person, no evidence is given to support this claim. Many studies instead demonstrate the opposite: Mandarin speakers do not differentiate pronoun genders in the composition of the preverbal message that guides grammatical encoding during language production. Even proficient bilingual Mandarin-English learners do not process gender information in the conceptualizer. As a result, Mandarin speakers often mix up the gendered pronouns of European languages in speech. Even if they seldom make other types of errors, native Mandarin speakers can make such pronoun errors when speaking in English. This is even the case after they have been living in an immersive environment and after having attained a relatively high English level. Emergence of gender contrasts via orthography Although spoken Mandarin remains ungendered, a specific written form for 'she' ( ) was created in the early twentieth century under the influence of European languages. In today's written Chinese, the same sound is written with different characters: () for 'he', () for 'she' and () for 'it'. However, such distinction did not exist before the late 1910s. There was only () as a general third person pronoun (he/she/it'), which did not specify gender or humanness. In 1917, the influential poet and linguist Liu Bannong borrowed the Old Chinese graph (, with the radical which means 'female') into the written language to specifically represent 'she'. As a result, the old character (), which previously could also refer to females, has become sometimes restricted to meaning 'he' only in written texts. The character has the radical () with means 'human', which also shows it originally was a generic term for people in general instead of a term for males, which should take the radical for male, (), like other Chinese characters that represent specifically male concepts. The creation of gendered pronouns in Chinese orthography was part of the May Fourth Movement to modernize Chinese culture, and specifically an attempt to assert sameness between Chinese and European languages, which generally have gendered pronouns. As of 2013, there is a recent trend on the Internet for people to write "TA" in Latin script, derived from the pinyin romanization of Chinese, as a gender-neutral pronoun. For second-person pronouns, (nǐ) is used for both genders. In addition, the character (nǐ) has sometimes been used as a female second-person pronoun in Taiwan and Hong Kong. Japanese Emergence of gendered third-person forms Pure personal pronouns do not exist in traditional Japanese, as pronouns are generally dropped. In addition, reference to a person is using their name with a suffix such as the gender-neutral added to it. For example: 'She (Ms. Saitō) came' would be (). In modern Japanese, () is the male and () the female third-person pronouns. Historically, was a word in the demonstrative paradigm (i.e., a system involving demonstrative prefixes, , , (historical: ), and ), used to point to an object that is physically far but psychologically near. The feminine counterpart , on the other hand, is a combination of (adnominal () version of ) and ('woman'), coined for the translation of its Western equivalents. It was not until the Meiji period that and were commonly used as the masculine and feminine pronoun in the same way as their Western equivalents. Although their usage as the Western equivalent pronouns tends to be infrequent—because pronouns tend to be dropped— and are commonly used today to mean 'boyfriend' and 'girlfriend' respectively. Emergence of gendered first-person forms First-person pronouns, , , and , while not explicitly carrying gender, can strongly imply gender based on inherent levels of politeness or formality as well as hierarchical connotations. While and are traditionally characterized as masculine pronouns, is characterized as feminine. In addition, of the two masculine-leaning pronouns, is considered to be less masculine than and often connote a softer form of masculinity. When wishing to connote a sense of authority and confidence to their interlocutors, male speakers tend to use the first-person form . ==Notes==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com