In
linguistics, a simple gloss in running text may be marked by quotation marks and follow the
transcription of a foreign word to serve as a
translation.
Single quotes are a widely used convention. For example: • A
Cossack longboat is called a . • The
moose gains its name from the
Algonquian or (). A longer or more complex transcription may rely upon an
interlinear gloss. Such a gloss may be placed between a
text and its translation when it is important to understand the
structure of the language being glossed, and not just the overall meaning of the passage.
Glossing sign languages Sign languages are typically transcribed word-for-word by means of a gloss written in the predominant oral language in all capitals; for example,
American Sign Language and
Auslan would be written in English.
Prosody is often glossed as superscript words, with its scope indicated by brackets. Pure
fingerspelling is usually indicated by hyphenation. Fingerspelled words that have been lexicalized (that is, fingerspelling sequences that have entered the sign language as linguistic units and that often have slight modifications) are indicated with a hash. For example,
W-I-K-I indicates a simple fingerspelled word, but
#JOB indicates a lexicalized unit, produced like
J-O-B, but faster, with a barely perceptible
O and turning the "B" hand palm side in, unlike a regularly fingerspelled "B". ==References==