MarketDescription of Greece
Company Profile

Description of Greece

Description of Greece is the only surviving work by the ancient geographer Pausanias.

Description
Pausanias was motivated by his interest in religion, mythology, and the local legends around religious sites. His work has been regarded as some kind of "journey into identity", referring to that of the Greek beliefs and heritage. Pausanias describes the religious art and sacred architecture of many famous sites such as Olympia and Delphi. Although as a critic of art and architecture he is usually vague and frustratingly brief, his few words are often or usually the only surviving literary source from antiquity, and of great interest to historians and archaeologists. Even in the most remote Greek regions, he was fascinated by many kinds of holy relics, depictions of deities, and other mysterious and sacred things. For example, at Thebes, Pausanias views the ruins of the house of the poet Pindar, the shields of warriors who died at the famous Battle of Leuctra, the statues of Arion, Hesiod, Orpheus, and Thamyris. He also visited the grove of the Muses on Helicon and saw the portraits of Polybius and of Corinna at Tanagra in Arcadia. Pausanias was mostly interested in relics of antiquity, rather than contemporary architecture or sacred spaces. As Christian Habicht, a modern day classicist who wrote a multitude of scholarly articles on Pausanias, says: "He definitely prefers the sacred to the profane and the old to the new, and there is much more about classical art of Greece than the about contemporary, more about gods, altars, and temples, than about statues of politicians or public buildings." Although he was no naturalist, he often gives brief comments on the physical aspects of the ancient landscapes he passed through. Pausanias wrote about the pine trees located on the coast of Ancient Elis, the wild boars and the deer in the oak woods of Seliana (Phelloe), and the crows amid the oak trees in Alalcomenae. Towards the end of Description of Greece, Pausanias touches on the fruits of nature and products, such as the date palms of ancient Aulis, the wild strawberries at Mount Helicon, the olive oil in Tithorea, as well as the "white blackbirds" of Mount Kyllini (Cyllene) and the tortoises of Arcadia. Pausanias includes multiple passages referring to the Jews, whom he generally designates as "Hebrews." In one instance (1.5.5), he mentions the revolt of the "Hebrews beyond Syria" against Emperor Hadrian. In another passage (8.16.5), he describes the wondrous tomb of Helena in Jerusalem, which he notes was a city in the "land of the Hebrews" that had been entirely razed by Vespasian. However, Pausanias mistakenly identifies Helena as a local woman; in reality, she was a royalty from Adiabene, a kingdom in northern Mesopotamia, who had converted to Judaism. and others believe his strange ending was intentional. He concludes his Periegesis with a story about a Greek author, thought to be Anyte of Tegea, who has a divine dream. In the dream, she is told to present the text of Description of Greece to a wider Greek audience in order to open their eyes to "all things Greek". == Reception ==
Reception
Description of Greece left only faint traces in the known Greek corpus. "It was not read", Habicht relates, "there is not a single quotation from it, not even a single mention of the author, not a whisper before the sixth century (Stephanus Byzantius), and only three or two references to it throughout the Middle Ages." The first printed edition (editio princeps) was printed in 1516 in Venice, by the firm of Aldus Manutius (who had died the previous year). The editor was Marcus Musurus ( Markos Mousouros; ; c. 1470 – 1517) from Venetian Crete who had made his career in Italy, and already edited many classic Greek authors. It was translated into Latin by , printed in Rome in 1547, with a combined Greek and Latin edition from Thomas Fritsch of Leipzig in 1696. An Italian translation followed in 1593 (Mantua by Alfonso Bonacciuoli). A French translation by Nicolas Gédoyn was published in 1731. It was again translated into Latin by Germans, published in 1896. English translations Translations into English begin rather late, with Thomas Taylor (London, 1794). A widely known version of the text was translated by William Henry Samuel Jones and is available through the Loeb Classical Library. The translation as Guide to Greece by Peter Levi is popular among English speakers, but is often thought to be a loose translation of the original text: Levi took liberties with his translation that restructured Description of Greece to function like a general guidebook to mainland Greece. == See also ==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com