Hai Zi wrote several long poems, "choral operas" and countless short poems in his brief life. His style is generally described as "anachronism". Many of his short poems contain symbolic images like
Land,
Sea and
Wheat field and recall the ideals of the ancient Chinese
pastoral poet
Tao Yuanming. The theme of nostalgia for the village life of his childhood, love for nature makes Hai Zi related to the Russian well-known poet
Sergei Yesenin. Hai Zi himself wrote a cycle of poems "
Poet Yesenin", in which he directly calls himself "Chinese Yesenin" as the reincarnation-like, which has become a popular cliché in works devoted to the personality of the poet. Hai Zi was also obviously influenced by Western philosophy and arts, especially
Nietzsche and
Van Gogh. And the strong sense of
mysticism in all of his works is probably one of the most important characteristics which turned him into a unique figure of Chinese literature. Some of his poems have been translated into English. A bilingual book of his poems
Over Autumn Rooftops, translated by Dan Murphy, was published in 2010 by Host Publications. A new bilingual book,
Ripened Wheat: Selected Poems of Hai Zi, translated by Ye Chun, was out from the Bitter Oleander Press in 2015. In Italy, Del Vecchio Editore celebrated the 30th anniversary of Haizi’s death publishing, for the first time in Italian, a selection of 80 poems ("Un uomo felice", 2019) translated by Francesco De Luca. In 2025, Delufa Press published
The Three from the University of Peking: Haizi, Luo Yihe, and Xi Chuan, a celebratory publication that brings together the three poets for the first time.
Short poems Hai Zi's short poems are his most popular works. Some of them are now classics of 20th-century Chinese literature and are quoted frequently. •
Asian Copper (《亚洲铜》) •
The Sun of Arles (《阿尔的太阳》) •
The Four Sisters (《四姐妹》) •
To the Night (《黑夜的献诗》) •
Facing the Sea, with Spring Blossoms (《面朝大海,春暖花开》) •
Motherland, or Dream as a Horse (《祖国,或以梦为马》) •
Spring, Ten Hai Zis (《春天,十个海子》) Long poems and other works •
Legend (《传说》) •
The River (《河流》) •
But Water, Water (《但是水、水》) •
Messiah (《弥赛亚》) •
Six Mysterious Stories (《神秘故事六篇》) Selected Poems in translation • "Mute Back" tr. Ye Chun • "Dunhuang" • "Poetry Book" • "Song: Light Strikes the Ground" • "Wind Cup: A Bouquet of Love Poems" • "Thinking of a Past Life" ==See also==