In
French poetry,
rime richissime ("very rich rhyme") is a rhyme of more than three
phonemes. A holorime is an extreme example. For example (
Marc Monnier): Also called
rime multimillionnaire (see https://fr.wiktionary.org/wiki/rime_millionnaire ) :
Gall, amant de la Reine, alla, tour magnanime ! (Gallus, the Queen's lover, went – a magnanimous gesture! –) :''Gall amant de la Reine a l'atour magnanime !'' (Gallus the Queen's lover has magnanimous looks! -Proper version-! –) :''Galamment de l'Arène à la Tour Magne, à Nîmes.'' (Gallantly from the
Arena to the Great Tower, at
Nîmes.)" : Another notable French exponent of the holorime was
Alphonse Allais: :''Par les bois du djinn, où s'entasse de l'effroi,'' (By the woods of the
djinn, where fear abounds,) :
Parle et bois du gin, ou cent tasses de lait froid. (Talk and drink gin, or a hundred cups of cold milk.) : French lends itself to humorous wordplay because of its large number of heterographic
homophones: :
Ma mère est maire de Mamers, et mon frère est masseur. (My mother is the mayor of
Mamers, and my brother is a masseur.) :
Ma mère est mère de ma mère, et mon frère est ma sœur. (My mother is my mother's mother, and my brother is my sister.) : :
Lundi et mardi, mercredi, jeudi, vendredimanche, samedi (Monday and Tuesday, Wednesday, Thursday, Frisunday, Saturday.) :''L'un dit, et m'a redit mercredi, « Je dis, vendre dix manches, ça me dit ! »'' (Someone said, and repeated it to me on Wednesday, "I say, selling ten sleeves, I'd like that!") : ==In Japanese==