The last edition of the 1564 psalter with music was issued in 1640. However, there had been many attempts to supplant the 1564 edition, including those by none other than James VI/I. Even so, Scots clung to their beloved psalter until the Westminster assembly promised a potential union between the English and Scottish psalters. A complete psalter by
Francis Rous, an English member of Parliament, was revised by the
Westminster Assembly but did not satisfy the Scots. Over a period of 2 years and 4 months it was revised by direction of the General Assembly, and it has been calculated that about 40% of the lines are original to the Scottish revisors with only 10% from Rous and 30% from the Westminster Version. Accuracy of translation was in the forefront. This psalter continues in use until the present day in parts of Scotland (especially the Highlands), and around the world in some of the smaller Presbyterian denominations. W. P. Rorison carried out a detailed comparison of the 1650 version with ten earlier psalters to trace every line. He was able to trace 4,846 lines to these ten sources. In 1929, the music of the psalter was revised by the Church of Scotland to bring its harmonies into line with those in the revision of the hymnal. The psalter was usually printed at the front of the first two editions of the hymnal (1898, 1927), and throughout much of the 20th century there was a widespread tradition of beginning worship with a psalm before continuing in the hymn books. However, the most widely used version of the third edition did not have the psalter in the same volume, with the result that the full psalter has disappeared from the majority of Church of Scotland congregations. The psalter contained all 150 psalms in their entirety, though obviously many of them were too long to be sung whole. In 1781 a selection of 67 paraphrases of Scripture was given permissive use for a year. Although never officially adopted, the paraphrases had significant use in succeeding years, mainly in the lowlands. Five hymns were inserted at this time without church authority. Reflecting a move from the simplicity and plainness of earlier Scottish worship in some later editions there was also a set of seven trinitarian doxologies ("To Father, Son and Holy Ghost..."), each for a different metrical pattern, which could be sung at the close of a psalm. These were printed together at the end of the psalms, and were intended to allow the Old Testament text to be sung in the light of the New. All the psalms were present in
common meter (CM), which meant that in principle any psalm could be sung to any psalm tune, though not every possible combination would have been regarded as good taste. Musical editions of the psalter were published with the pages sliced horizontally, the tunes in the top half and the texts in the bottom, allowing the two parts of the volume to be opened independently. The music section was arranged alphabetically by the traditional names of the melodies.
Psalm 23, "The Lord's my shepherd", would typically be sung to tune 144 "Wiltshire" (tune "Crimond", written in 1872, becoming overwhelmingly popular from the 1930s), but could theoretically be sung to almost any other, the only restriction being the conventions of familiarity. In addition, some psalms had alternative versions in other meters, including
long meter (LM),
short meter (SM), and irregular metrical patterns, and each of these had a unique tune. From the 19th century onwards, these often appeared at the end of music editions in whole rather than split pages. An example of a special setting is
Psalm 24:7–10, "Ye gates lift up your heads", to the tune "St. George's Edinburgh", a rousing piece traditionally sung after Communion. ==Church Hymnary (1898)==