The 'English' name
ilium as bone of the
pelvis can be traced back to the writings of anatomists
Andreas Vesalius, who coined the expression
os ilium. In this expression
ilium can be considered as the genitive plural of the nominative singular of the noun
ile. or to the
groin, In anatomic Latin, the expression
os lagonicum can also be found, based on Ancient Greek λαγών. In
modern Greek, the nominalized adjective λαγόνιο is used to refer to the
os ilium. In Latin and Greek, it is not uncommon to nominalize adjectives, e.g.
stimulantia from
remedia stimulantia or ὁ ἐγκέφαλος from ὁ ἐγκέφαλος μυελός. The name
ilium as used in English can not be considered as nominalized adjective derived from the full Latin expression
os ilium, as
ilium in this expression is a genitive plural of a noun an orthographic variant in Latin of
ile, and in ancient Greek as Ἴλιον In the subsequent editions from 1983 and 1989, the expression
os ilium was altered to
os ilii. This latter expression supposes a genitive singular of the alternate noun
ilium instead of a genitive plural of the noun
ile. Quite inconsistently, in the 1983 edition of the
Nomina Anatomica, the genitive plural of
ile (instead of
ilium) is still being used in such expressions as
vena circumflexa ilium superficialis. In the current 1998 edition of the
Nomina Anatomica, rebaptized as
Terminologia Anatomica, the expression
os ilium is reintroduced and
os ilii deleted. ==Additional images==