By 1910
Yiddish theater was flourishing on the
Lower East Side in New York City, and Yiddish companies had taken over many German theaters on the
Bowery; from the late 1910s to the early 1920s, Yiddish theater gradually moved northward, first to Second Avenue and then to Irving Place and East 16th Street, reflecting the beginning dispersion of the East European immigrant Jewish community. The Irving Place theater came under the management of Jewish actor, director, and producer
Maurice Schwartz in 1918, and he changed the name to the new Yiddish Art Theater. His new theater thrived until it is disbanded in 1950. Yiddish Theater began in Europe in the early 18th century and came to the United States with mass Eastern European immigration, thriving primarily in New York City from the late 19th to mid-20th century. The idea to establish a Yiddish theater came from the immigrant community who wanted to combat the effects of
shund (trash) popular entertainment. For the immigrant community, Yiddish theater offered entertainment, an escape, and reminisces of immigrant life and home traditions. When the theater opened for the first time as the new Yiddish Art Theater on August 30, 1918, it did not find huge success. The new theater would find success with Peretz Hershbein's The
Forgotten Nook and ''The Blacksmith's Daughter'', both of which emphasized on the idyllic, village life, something that resonated strongly with immigrants. The Yiddish Art theater at Irving Place, like other Yiddish theaters, rejected popular, sentimental and melodramatic improvisations, and instead focused on quality by carefully rehearsing plays, ensemble, acting, and presentation. Yiddish theater was an entertainment of cultural exchange. Through the translations of classics, immigrants could learn about world literature; through the translation of popular American theater, immigrants could americanize. After World War I, Yiddish theater in America began to show signs of a struggling show business. Restricted immigration and a demographic movement away from New York City's old neighborhoods affected the Yiddish theater's prosperity. Ever-increasing assimilation by immigrants continually pushed Yiddish language and Yiddish theater out America. English words made their way into Yiddish dialogue while American mainstream productions influenced Yiddish productions. Just like had occurred in German theaters, the younger generation of immigrants preferred English-language, americanized theater, shows and films. With time, the Yiddish theater's audience decreased, and Yiddish plays were placed on limited runs. Just as in theater in general, the Yiddish theater's demise would come with the spread of film and television. The domination of Hebrew also drove out Yiddish language and Yiddish theater. Hitler and Stalin were responsible for the waning of Yiddish culture. They destroyed old world sources and texts of Yiddish language and culture. Nonetheless, today there are Jewish organizations and centers that sponsor theater-related events. And many are still interested in making Yiddish theater accessible especially since Yiddish theater still resonates with
American Jews because it carries memories of their ancestors and cultural traditions. ==In culture==