Early writings In 1915, Babel graduated and moved to
Petrograd, in defiance of laws restricting Jews from living outside the
Pale of Settlement. Babel was fluent in French, besides Russian, Ukrainian and Yiddish, and his earliest works were written in French. However, none of his stories in that language have survived. In St. Petersburg, Babel met
Maxim Gorky, who published some of Babel's stories in his literary magazine
Letopis (
Летопись, "Chronicle"). Gorky advised the aspiring writer to gain more life experience; Babel wrote in his autobiography, "I owe everything to that meeting and still pronounce the name of Alexey Maksimovich Gorky with love and admiration." One of his most famous semi-autobiographical short stories, "The Story of My Dovecote" (
История моей голубятни,
Istoriya moey golubyatni), was dedicated to Gorky. There is very little information about Babel's whereabouts during and after the
October Revolution. According to one of his stories, "The Road" ("
Дорога", "
Doroga"), he served on the Romanian front until early December 1917. In his autobiography, Babel says he worked as a translator for the Petrograd
Cheka, likely in 1917. In March 1918 he worked in
Petrograd as a reporter for Gorky's
Menshevik newspaper,
Novaya zhizn (
Новая жизнь, "
New Life"). Babel continued publishing there until
Novaya zhizn was forcibly closed on Lenin's orders in July 1918. Babel later recalled, "My journalistic work gave me a lot, especially in the sense of material. I managed to amass an incredible number of facts, which proved to be an invaluable creative tool. I struck up friendships with morgue attendants, criminal investigators, and government clerks. Later, when I began writing fiction, I found myself always returning to these 'subjects', which were so close to me, in order to put character types, situations, and everyday life into perspective. Journalistic work is full of adventure."
October's Withered Leaves During the
Russian Civil War, which led to the Party's monopoly on the printed word, Babel worked for the publishing house of the Odessa Gubkom (regional
CPSU Committee), in the food procurement unit (see his story "Ivan-and-Maria"), in the
Narkompros (Commissariat of Education), and in a typographic printing office. After the end of the Civil War, Babel worked as a reporter for
The Dawn of the Orient (Заря Востока) a Russian-language newspaper published in
Tbilisi. In one of his articles, he expressed regret that Lenin's controversial
New Economic Policy had not been more widely implemented. Babel married Yevgenia Gronfein on 9 August 1919, in Odessa, but by 1925, the Babels' marriage was souring. Yevgenia Babel, feeling betrayed by her husband's infidelities and motivated by her increasing
hatred of communism, emigrated to
France. Babel saw her several times during his visits to
Paris. During this period, he also entered into a long-term romantic relationship with Tamara Kashirina. A son they had together, Emmanuil Babel (1927-2000), was adopted by her future husband
Vsevolod Ivanov and renamed Mikhail Ivanov. He eventually became a noted artist. After the final break with Tamara, Babel briefly attempted to reconcile with Yevgenia and in 1929 they had a daughter Nathalie, later Nathalie Babel Brown, who in adulthood became a scholar of her father's life and editor of his work. In 1932, Babel met a
Siberian-born
Gentile named
Antonina Pirozhkova (1909–2010). In 1934, after Babel failed to convince his wife to return to Moscow, he and Antonina began living together. In 1939, their
common law marriage produced a daughter, Lydia Babel. According to Pirozhkova, "Before I met Babel, I used to read a great deal, though without any particular direction. I read whatever I could get my hands on. Babel noticed this and told me, 'Reading that way will get you nowhere. You won't have time to read the books that are truly worthwhile. There are about a hundred books that every educated person needs to read. Sometime I'll try to make you a list of them.' And a few days later he brought me a list. There were ancient writers on it, Greek and Roman—
Homer,
Herodotus,
Lucretius,
Suetonius—and also all the classics of later European literature, starting with
Erasmus,
Rabelais,
Cervantes,
Swift, and
Coster, and going on to 19th century writers such as
Stendhal,
Mérimée, and
Flaubert."
Red Cavalry In 1920, Babel was assigned to Komandarm (Army Commander)
Semyon Budyonny's
1st Cavalry Army, witnessing a military campaign of the
Polish–Soviet War of 1920. He documented the horrors of the war he witnessed in the
1920 Diary (
Конармейский Дневник 1920 года,
Konarmeyskiy Dnevnik 1920 Goda), which he later used to write
Red Cavalry (
Конармия,
Konarmiya), a collection of short stories such as "Crossing the River Zbrucz" and "My First Goose". The horrific violence of
Red Cavalry seemed to harshly contrast the gentle nature of Babel himself. Babel wrote: "Only by 1923 I have learned how to express my thoughts in a clear and not very lengthy way. Then I returned to writing." Several stories that were later included in
Red Cavalry were published in
Vladimir Mayakovsky's
LEF ("ЛЕФ") magazine in 1924. Babel's honest description of the brutal realities of war, far from revolutionary
propaganda, earned him some powerful enemies. According to recent research, Marshal Budyonny was infuriated by Babel's unvarnished descriptions of marauding Red Cossacks and demanded Babel's execution without success. However, Gorky's influence not only protected Babel but also helped to guarantee publication. In 1929
Red Cavalry was translated into English by J. Harland and later was translated into a number of other languages. Argentine author and essayist
Jorge Luis Borges once wrote of
Red Cavalry, The music of its style contrasts with the almost ineffable brutality of certain scenes. One of the stories—"Salt"—enjoys a glory seemingly reserved for poems and rarely attained by prose: many people know it by heart.
Odessa Stories Back in Odessa, Babel started to write
Odessa Stories, a series of short stories set in the Odessan
ghetto of
Moldavanka. Published individually between 1921 and 1924 and collected into a book in 1931, the stories describe the life of Jewish gangsters, both before and after the
October Revolution. Many of them directly feature the fictional
mob boss Benya Krik, loosely based on the historical figure
Mishka Yaponchik. Benya Krik is one of the great
anti-heroes of
Russian literature. These stories were used as the basis for the 1927 film
Benya Krik, and the stage play
Sunset, which centers on Benya Krik's self-appointed mission to right the wrongs of Moldavanka. First on his list is to rein in his alcoholic, womanizing father, Mendel. According to Nathalie Babel Brown, "
Sunset premiered at the
Baku Worker's Theatre on October 23, 1927, and played in
Odessa,
Kiev, and the celebrated
Moscow Art Theatre. The reviews, however, were mixed. Some critics praised the play's 'powerful anti-
bourgeois stance and its interesting 'fathers and sons' theme. But in
Moscow, particularly, critics felt that the play's attitude toward the bourgeoisie was contradictory and weak.
Sunset closed, and was dropped from the repertoire of the
Moscow Art Theatre. However,
Sunset continued to have admirers. In a 1928 letter to his
White emigre father,
Boris Pasternak wrote, "Yesterday, I read
Sunset, a play by Babel, and almost for the first time in my life I found that Jewry, as an ethnic fact, was a phenomenon of positive, unproblematic importance and power. ... I should like you to read this remarkable play..." According to Pirozhkova, filmmaker
Sergei Eisenstein was also an admirer of
Sunset and often compared it to the writings of
Émile Zola for, "illuminating capitalist relationships through the experience of a single family." Eisenstein was also quite critical of the Moscow Art Theatre, "for its weak staging of the play, particularly for failing to convey to the audience every single word of its unusually terse text."
Maria Babel's play
Maria candidly depicts both
political corruption, prosecution of the innocent, and
black marketeering within Soviet society. Noting the play's implicit rejection of
socialist realism,
Maxim Gorky accused his friend of having a "
Baudelairean predilection for rotting meat." Gorky further warned his friend that "political inferences" would be made "that will be personally harmful to you." According to Pirozhkova, "Once Babel went to the
Moscow Art Theater when his play
Mariya was being given its first reading, and when he returned home he told me that all the actresses had been impatient to find out what the leading female role was like and who would be cast in it. It turned out that there was no leading female character present on the stage in this play. Babel thought that the play had not come off well, but ... he was always critical of his own work." Although intended to be performed in 1935, the
Maria's performance was cancelled by the
NKVD during rehearsals. Despite its popularity in the West,
Maria was not performed in Russia until after the
dissolution of the Soviet Union.
Carl Weber, a former disciple of
Bertolt Brecht, directed
Maria at
Stanford University in 2004. According to Weber, "The play is very controversial. [It] shows the stories of both sides clashing with each other during the
Russian Civil War—the
Bolsheviks and the
old society members—without making a judgment one way or another. Babel’s opinion on either side is very ambiguous, but he does make the statement that what happened after the
Bolshevik Revolution may not have been the best thing for
Russia." ==Life in the 1930s==