•
Catch as Catch Can (aka) 'The Rehearsal', or 'Le Balcon' ('The Balcony'),
Wednesday Play, 1964 (30th. Sept.).
Kenneth Williams as Napoleon. •
The Lark, translated from ''L'Alouette''. BBC Saturday-Night Theatre, 1956. • ''''. 1976. •
Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut. Hungarian TV/ Télécip, 1978. •
La Belle vie. 1979. •
Le Diable amoureux by Jean Anouilh et al. Bayerischer Rundfunk/France2/ Radiotelevisão Portuguesa/Telmondis/Westdeutscher Rundfunk, 1991.
Published plays • ''Y'avait un prisonnier'' (Paris: L'Illustration, 1935). •
Le Voyageur sans bagage (Paris: L'Illustration, 1937); translated by John Whiting as
Traveler without Luggage (London: Methuen, 1959). •
Les Bal des voleurs (Paris: Fayard, 1938). •
Antigone (Paris: Didier, 1942); translated by Lewis Galantière as Antigone (New York: Random House, 1946). •
Pièces roses (Paris: Calmann-Lévy, 1942) – comprises
Le Bal des voleurs, Le Rendez-vous de Senlis, and
Léocadia; Le Bal des voleurs translated by Lucienne Hill as ''Thieves' Carnival
(London: Methuen, 1952); Le Rendez-vous de Senlis
translated by Edwin O. Marsh as Dinner with the Family
(London: Methuen, 1958); Léocadia translated by Patricia Moyes as Time Remembered'' (London: S. French, 1954). •
Pièces noires (Paris: Calmann-Lévy, 1942) – comprises ''L'Hermine,
La Sauvage, Le Voyageur sans bagage,
and Eurydice;
L'Hermine
translated by Miriam John as The Ermine
, in Jean Anouilh ... Plays
, volume 1 (New York: Hill & Wang, 1958); La Sauvage
translated by Hill as Restless Heart
(London: Methuen, 1957); Eurydice
translated by Kitty Black as Point of Departure
(London: S. French, 1951); republished as Legend of Lovers'' (New York: Coward-McCann, 1952). •
Nouvelles pièces noires (Paris: La Table Ronde, 1946) – comprises
Jézabel, Antigone, Roméo et Jeannette, and
Médée; Roméo et Jeannette translated by John as
Romeo and Jeannette, in
Jean Anouilh ... Plays, volume 1 (New York : Hill & Wang, 1958); "Médée" translated in
The Modern Theatre, volume 5, edited by Eric Bentley (Garden City, N.Y.: Doubleday, 1957). •
Pièces brillantes (Paris: La Table Ronde, 1951) – comprises ''L'Invitation au château,
Colombe,
La Répétition, ou L'Amour puni,
and Cécile, ou L'Ecole des pères;'' • ''
L'Invitation au château translated by Christopher Fry as Ring round the Moon (London: Methuen, 1950); Colombe
translated by Louis Kronenberger as Mademoiselle Colombe'' (New York: Coward-McCann, 1954). • ''L'Alouette
(Paris: La Table Ronde, 1953); translated by Fry as The Lark'' (London: Methuen, 1955). •
Pièces grinçantes (Paris: La Table ronde, 1956) – comprises
Ardèle, ou La Marguerite, La Valse des Toréadors, ''Ornifle, ou Le Courant d'air,
and Pauvre Bitos, ou Le Dîner de têtes;
Ardèle, ou La Marguerite
translated by Hill as Ardèle
(London: Methuen, 1951); La Valse des Toréadors
translated by Hill as Waltz of the Toreadors
(London: Elek, 1953; New York: Coward-McCann, 1953); Ornifle,
ou Le Courant d'air
translated by Hill as It's Later Than You Think'' (Chicago: Dramatic, 1970); Pauvre Bitos, ou Le dîner de têtes translated by Hill as Poor Bitos (London: Methuen, 1956). •
Humulus le muet, with Jean Aurenche (Grenoble: Françaises Nouvelles, 1958). • ''Becket, ou L'Honneur de Dieu
(Paris: La Table Ronde, 1959); translated by Hill as Becket, or The Honor of God'' (New York: Coward-McCann, 1960). •
La Petite Molière (Paris: L'Avant-Scène, 1959). • ''L'Hurluberlu, ou Le Réactionnaire amoureux
(Paris: La Table Ronde, 1959); translated by Hill as The Fighting Cock'' (London: Methuen, 1967). •
Madame de ..., translated by Whiting (London: S. French, 1959). •
Le Songe du critique, edited by Richard Fenzl, (Dortmund: Lensing, 1960). • ''La Foire d'empoigne
(Paris: La Table Ronde, 1960); translated by Anouilh and Roland Piétri as Catch as Catch Can,
in Jean Anouilh ... Plays,'' volume 3 (New York: Hill & Wang, 1967). •
La Grotte (Paris: La Table Ronde, 1961); translated by Hill as
The Cavern (New York: Hill & Wang, 1966). •
Fables (Paris: La Table Ronde, 1962). •
Le Boulanger, la boulangère, et le petit mitron (Paris: La Table Ronde, 1969). • ''Cher Antoine, ou L'Amour rate
(Paris: La Table Ronde, 1969); translated by Hill as Dear Antoine, or The Love That Failed'' (New York: Hill & Wang, 1971; London: Eyre Methuen, 1971). •
Les Poissons rouges, ou Mon Père, ce héros (Paris: La Table Ronde, 1970). •
Ne Réveillez pas Madame (Paris: La Table Ronde, 1970). •
Nouvelles Pièces grinçantes (Paris: La Table Ronde, 1970)--includes ''L'Hurluberlu, ou Le Réactionnaire amoureux,
La Grotte,
L'Orchestre,
Le Boulanger, la boulangère, et le petit mitron,
and Les Poissons rouges, ou Mon Père, ce héros; L'Orchestre
translated by John as The Orchestra,
in Jean Anouilh ... Plays,'' volume 3 (New York: Hill & Wang, 1967). •
Tu étais si gentil quand tu étais petit (Paris: La Table Ronde, 1972). • ''Le Directeur de l'opéra
(Paris: La Table Ronde, 1972); translated by Hill as The Director of the Opera'' (London: Eyre Methuen, 1973). • ''L'Arrestation
(Paris: La Table Ronde, 1975); translated by Hill as The Arrest'' (New York: S. French, 1978). •
Le Scénario (Paris: La Table Ronde, 1976). •
Chers Zoiseaux (Paris: La Table Ronde, 1977). •
La Culotte (Paris: La Table Ronde, 1978). • ''La Belle vie suivi de Episode de la vie d'un auteur'' (Paris: La Table Ronde, 1980). •
Le Nombril (Paris: La Table Ronde, 1981); translated by Michael Frayn as Number One (London & New York: S. French, 1985). • ''Oedipe, ou Le Roi boiteux: d'après Sophocle'' (Paris: La Table Ronde, 1986). • ''La Vicomtesse d'Eristal n'a pas reçu son balai mécanique: Souvenirs d'un jeune homme'' (Paris: La Table Ronde, 1987). ==English language anthologies==