The historian Arsène Saparov explains that due to Karabakh's location as a peripheral borderland within the region in relation to local historical empires, as well as the specific economic relations between its peoples, "an extremely complex palimpsest-type toponymic landscape in Karabakh" was formed. There are four main toponymic layers in Karabakh;
Turkic,
Armenian,
Iranian and
Russian. In addition, there are a large number of mixed toponyms which contain elements from more than one language. Lastly, there has been a complexity of simultaneous existence of two overlapping toponymic landscapes belonging to different languages. These two toponymic systems overlap, as Saparov explains, in space and time, and cover the same territory, but are used concurrently by two groups. One toponymic landscape was used by the sedentary
Armenians of Karabakh, whereas the
Turkic (later known as
Azerbaijanis) and
Kurdish nomads of the area used the other toponymic system for the same territory. Iranian toponyms are attested in places such as
Chldran,
Charektar,
Khojavend and
Hadrut. Saparov explains that the oldest Russian toponyms in Karabakh date to the 19th century, assigned to hamlets that were originally settlements of Russian colonists or
Cossack outposts on the border with
Iran. Some examples are
Kuropatkino, Sunzhinka, Lisagorskoe, Skobolevka, and Kotliarovka. Turkic toponyms include Dashbulag, Agbulag, Karabulag and
Chailu. Armenian toponyms include Tkhkot, Mokhratakh, Vank and
Kolatak. Mixed toponyms include
Mamedazor (Islamic first name
Mamed combined with the Armenian term for "
gorge"), or Meshadishen (combining the Turkic first name
Meshadi with the Armenian term
shen, i.e. village), and
Sardarashen (combination of the Persian word
sardar and the Armenian term for village,
shen). Some place names derive from the names of historic figures, including local lords. Most of these lords were Armenian or Turkic in origin. However, as the Armenian notables of Karabakh often borrowed their personal names from their immediate Muslim overlords, these anthroponyms such as Kherkhan,
Farukh and Seiti are usually, as Saparov narrates (citing Gaziyan and Mkrtchyan), assigned "to the Turkic toponymic landscape".
Overlapping Armenian and Turkic toponymic landscape Due to Karabakh's specific economic conditions, with its lowland nomads crossing into the mountains during summer across agricultural settlements, two overlapping toponymic landscapes were created over time; Armenian and Turkic. Until the arrival of the
Russian Empire, these two toponymic landscapes were used concurrently by the Armenian group on one hand and the nomads consisting of Turkics (later known as Azerbaijanis) and Kurds on the other. An example in this regard is the place of
Karintak in Armenian, known in Turkic as
Dashalty (both versions translate as "village under the rock"). There are also place names from one language that were linguistically altered by another. For example, the place of Vank, became known in Turkic as Vanklu (by adding the Turkic suffix "-lu"), and the town of Shosh (Armenian) became known in Turkic as Shushikend (by adding the Turkic suffix,
-kend, i.e. "village"). Other place names are toponymically unrelated in relation to their respective substitution, such as the town known as Susalykh (in Turkic) with its Armenian equivalent Mokhranes.
Tsarist changes The two toponymic systems coexisted and served both groups until the arrival of the Russian Empire. The Russians introduced the administrative system of a centralized European Empire, which brought about a standardization of the bureaucracy. Therefore, toponyms started to be recorded in Russian
gazetteers and maps in the second half of the 19th century. As two toponymic systems were deemed impractical, only one toponymic landscape was recorded by the Tsarist officials, even though the double toponymic landscape remained visible in maps and gazetteers due to the occasional printing of double names. The Tsarist officials preferred the Turkic toponyms over the Armenian ones, as they, in the words of Saparov (citing the historian
George Bournoutian), likely relied on the existing
Persian tax records kept by the administration of the
Karabakh Khanate.
Soviet changes During the existence of the
Soviet Union, toponyms that were deemed ideologically unacceptable to the Soviet doctrine and leadership, such as those that showed social, monarchic, or religious affiliations, were changed
en masse as in the rest of the Soviet realm. Specifically, in relation to Karabakh, these include names that bore names of local lords, religious holidays or personalities. The Soviets replaced such toponyms with commemorative names from the pantheon of Soviet leaders and figures, often locals of the area in question. For instance,
Stepanakert, named after Armenian Bolshevik leader
Stepan Shaumian, replaced the local Armenian (Vararakn) and Turkic (Khankendi) names as the town's sole official name. The town of
Kolkhozashen reflected the Soviet practise of creating collective farm villages, i.e., a
kolkhoz in Russian. Under the Soviets, a partial reversal of Tsarist policies took place, and Armenian place names therefore reappeared on official Soviet maps. Simultaneously, Turkic place names that violated Bolshevik doctrines (e.g. settlements named after lords, landowners or religious names), were removed. By the early 1920s, the Armenian leaders of the newly established
Nagorno-Karabakh Autonomous Oblast had succeeded inalthough partiallyrestoring the Armenian toponymic landscape, bringing it to status of legitimacy, and replacing the previously dominant Turkic one that had become favoured under the Russian Empire. This situation remained in place, Saparov narrates, "largely unaffected until the end of the Soviet era".
Nagorno-Karabakh conflict changes During the ongoing
Nagorno-Karabakh conflict, both Armenia and Azerbaijan have changed the names of numerous settlements in Karabakh order to support the legitimacy of their respective territorial claims. Azerbaijani authorities have targeted historical Armenian place names in Karabakh, whereas the Armenians have removed Turkic place names. Both sides use the place names that were historically used within the two toponymic landscapes that co-existed before the arrival of the Russians during the
Russo-Persian Wars. Most renamings by the Azerbaijani government occurred during the
First Nagorno-Karabakh War, as a way to, as Saparov explains "to reinstate the symbolic authority of Azerbaijan over this disputed secessionist territory and as a result targeted what they perceived as Armenian place-names". Out of 208 toponyms recorded by the Azerbaijani authorities in the territory of Karabakh, 81 were renamed and 127 remained unchanged. The main goal was to remove toponyms that could, in any way, support the territorial claims of the Armenians. Following the
Second Nagorno-Karabakh War, the Azerbaijani government successfully petitioned Google to remove Armenian place names from maps of Karabakh. The Armenian side has also initiated a renaming campaign, targeting Turkic place names. According to 2009 data from the
de facto Republic of Artsakh, of a total of 151 place names, 54 were renamed and 97 remained unchanged. The difference in place names between the Armenian and Azerbaijani sides is because the Armenians used less detailed maps than the Soviet and Azerbaijani maps and also excluded a number of smaller settlements. Furthermore, the 2009 data also omits a number of Azerbaijani settlements that were destroyed during the First Nagorno-Karabakh War and were never rebuilt afterwards. According to Saparov, both sides followed the same logic of "imposing a symbolic toponymic landscape that belonged to one of the ethnic groups on the disputed territory, in the process destroying the ‘enemy’ toponyms and thus denying any legitimacy to the opponent's territorial claim". == Karabakh dialect ==