MarketLesya Ukrainka
Company Profile

Lesya Ukrainka

Lesya Ukrainka was one of Ukrainian literature's foremost writers, best known for her poems and plays. She was also an active political, civil, and female rights activist.

Biography
Family and education Lesya Ukrainka was born in 1871 in the town of Novohrad-Volynskyi (now Zviahel) in Ukraine. She was the second child of Ukrainian writer and publisher Olha Drahomanova-Kosach, better known under her pen-name Olena Pchilka. Ukrainka's father was Petro Kosach (from the Kosača noble family), head of the district assembly of conciliators, who came from the northern part of Chernihiv province. After completing high school in Chernihiv Gymnasium, Ukrainka's father Kosach studied mathematics at the University of Petersburg. Two years later he moved to Saint Vladimir Imperial University of Kiev (now Kyiv University) and graduated with a law degree. In 1868 Kosach married Olha Drahomanova, the sister of his friend Mykhailo Drahomanov, a well-known Ukrainian scientist, historian, philosopher, folklorist, and public figure. Her father was devoted to the advancement of Ukrainian culture and financially supported Ukrainian publishing ventures. Lesya Ukrainka had three younger sisters, Olha, Oksana, and Isydora, and a younger brother, Mykola. Ukrainka was very close with her uncle Drahomanov, her spiritual mentor and teacher, as well as her elder brother Mykhailo, known under the pen name Mykhailo Obachny, whom she called "Mysholosie" after their parents' joint nickname for both of them. Lesya inherited her father's physical features, eyes, height, and build. Like her father, she was highly principled, and they both held the dignity of the individual in high regard. Despite their many similarities, Lesya and her father were different in that her father had a gift for mathematics, but no gift for languages; conversely, Lesya had no gift for mathematics, but she knew English, German, French, Italian, Greek, Latin, Polish, Russian, Bulgarian, and her native Ukrainian. Ukrainka's mother played a significant role in her upbringing. The Ukrainian language was the only language used in the household, and to enforce this practice, the children were educated by Ukrainian tutors at home to avoid schools that taught Russian as the primary language. Ukrainka learned how to read at the age of four, and she and her brother Mykhailo could read foreign languages well enough to read literature in the original. Early poetry By the time she was eight, Ukrainka wrote her first poem, "Hope," which was composed in reaction to the arrest and exile of her aunt, Olena Kosach, for taking part in a political movement against the tsarist autocracy. In 1879, her entire family moved to Lutsk. That same year her father started building houses for the family in the nearby village of Kolodiazhne. It was at this time that her uncle, Mykhailo Drahomanov, encouraged her to study Ukrainian folk songs, folk stories, and history, as well to peruse the Bible for its inspired poetry and eternal themes. She also was influenced by the well-known composer Mykola Lysenko, as well as the famous Ukrainian dramatist and poet Mykhailo Starytsky. At age thirteen her first published poem, "Lily of the Valley," appeared in the magazine Zorya in Lviv. It was here that she first used her pseudonym, which was suggested by her mother because in the Russian Empire publications in the Ukrainian language were forbidden. Ukrainka's first collection of poetry had to be published secretly in western Ukraine and secretly brought into Kyiv under her pseudonym. At this time Ukrainka was well on her way of becoming a pianist, but due to tuberculosis of the bone, she did not attend any outside educational establishment. Writing was to be the main focus of her life. The poems and plays of Ukrainka are associated with her belief in her country's freedom and independence. Between 1895 and 1897 she became a member of the Literary and Artistic Society in Kyiv, which was banned in 1905 because of its relations with revolutionary activists. In 1888, when Ukrainka was seventeen, she and her brother organized a literary circle called Pleyada (The Pleiades), which they founded to promote the development of Ukrainian literature and translation of foreign classics into Ukrainian. The organization was based on the French school of poesy, the Pleiade. Their gatherings took place in different homes and were joined by Mykola Lysenko, Petro Kosach, Kostiantyn Mykhalchuk, Mykhailo Starytsky, and others. One of the works they translated was Nikolai Gogol's Evenings on a Farm Near Dykanka. Taras Shevchenko and Ivan Franko were the main inspiration of her early poetry, which was associated with Ukrainka's loneliness, social isolation, and longing for the Ukrainian nation's freedom. Her first collection of poetry, Na krylakh pisen' (On the Wings of Songs), was published in 1893. Since Ukrainian publications were banned by the Russian Empire, this book was published in Western Ukraine, which was part of Austria-Hungary at the time, and smuggled into Kyiv. Later career and illness . From left: Mykhailo Kotsiubynsky, Vasyl Stefanyk, Olena Pchilka, Lesya Ukrainka, Mykhailo Starytsky, Hnat Khotkevych, Volodymyr Samiilenko Ukrainka's illness made it necessary for her to travel to places where the climate was dry, and, as a result, she spent extended periods of time in Germany, Austria, Italy, Bulgaria, Crimea, the Caucasus, and Egypt. She loved experiencing other cultures which was evident in many of her literary works, such as The Ancient History of Oriental Peoples, originally written for her younger siblings. The book was published in Lviv, and Ivan Franko was involved in its publication. It included her early poems, such as "Seven Strings," "The Starry Sky," "Tears-Pearls," "The Journey to the Sea," "Crimean Memories," and "In the Children's Circle." Ukrainka also wrote epic poems, prose dramas, prose, several articles of literary criticism, and several sociopolitical essays. She was best known for her plays Boyarynya (1914; The Noblewoman), a psychological tragedy centred on the Ukrainian family in the 17th century located at Corso Felice Cavallotti, 112. Lesya Ukrainka actively opposed Russian tsarism and was a member of Ukrainian Marxist organizations. In 1901, she gave the Austro-Marxist Mykola Hankevich a Ukrainian translation of The Communist Manifesto made by "her comrades from Kyiv". She was briefly arrested in 1907 by tsarist police and remained under surveillance thereafter. In 1907, Lesya Ukrainka married Klyment Kvitka, a court official, who was an amateur ethnographer and musicologist. They settled first in Crimea, then moved to Georgia. Death and funeral After returning from her annual trip to a health resort in Egypt in May 1913, Ukrainka visited her family and friends in Kyiv. Her old friend Liudmyla Starytska-Cherniakhivska recalled, that it was clear that this meeting would be the last: due to physical weakness, the poetess could barely rise from her bed, but she still preserved interest for civic and cultural life, and shared her creative plans. After arriving to the Caucasus through Odesa, Ukrainka joined her husband in Kutaisi. There she continued dictating her poems and wrote several letters to friends and family. Suffering from fever caused by tuberculosis of the bone, lungs and kidneys, Lesya was tended to by her mother and sisters, who came to assist her husband. On 23 July, on advice of a doctor, the family decided to transfer the terminally ill poetess to the resort village of Surami, which was considered to have a better climate. Three days later, Lesya's state deteriorated further, and on 30 July she started refusing food. Having learned about the severity of her illness, Olha Kosach-Kryvyniuk set on a journey from Ukraine to support her family, but arrived only a few hours after her sister's death. Lesya Ukrainka died in the early hours of 1 August 1913, cared by her mother until the last moments. On 7 August 1913, crowds of people gathered at Kyiv railway station to meet the train which brought the body of the poetess back to Ukraine. On the same day, a funeral march was organized to Baikove Cemetery. Despite a police ban on gatherings, many members of the procession were able to lay wreaths and flowers on Ukrainka's grave. == Sexuality ==
Sexuality
, 1901 Lesya Ukrainka's sexuality has been described as "spark[ing] debate among literary scholars for decades" by author Maryna Kulakova, particularly her relationship with Olha Kobylianska. The two began corresponding through writing in 1891, and after a 1901 meeting in Chernivtsi, began writing intimate passages to one another. Lesya Ukrainka grew closer to Kobylianska after Miaržynski's death, while Kobylianska was dealing with a rejection by Osyp Makovei, who was uninterested in marriage. The correspondence between Lesya Ukrainka and Olha Kobylianska led the two to develop a gender-neutral language, referring to one another as "someone" () in order to express feelings of love. This language has been compared to Anne Lister's diaries by professor Anna Dżabagina. Dżabagina additionally notes that the usage of this coded language was for political reasons; Lesya Ukrainka, who lived in the Russian Empire, was less likely to overtly express her sexuality than Kobylianska, who lived in Austro-Hungarian Empire. The former's letters were nonetheless explicit in noting her desire for physical contact, and she wrote on one occasion that she The relationship between Kobylianska and Lesya Ukrainka has been referred to as a "lesbian phantasy" by literary scholar Solomiya Pavlychko. Increased attention to the relationship between the two women has sparked homophobic backlash from certain sectors of Ukrainian academia, as well as what Dżabagina refers to as "straightwashing". Oksana Zabuzhko, for example, has claimed that the correspondence was simply the literary conventions of the time, and that any intimate character is a result of reinterpretation by modern, "unprepared" readers. == Creative activity ==
Creative activity
Poetry Ukrainka began to write poetry at the age of nine: the poem "Hope" ["Надія"] was written under the influence of the news about the fate of her aunt Olena Antonivna Kosach (married to Teslenko-Prykhodko), who had been exiled for participating in the revolutionary movement. In 1884 the poems "Lily of the Valley" ["Конвалія"] and "Sappho" ["Сапфо"] were first published in Lviv magazine "Zorya". That was the first time Larysa Kosach was published under her pen name, Lesya Ukrainka. In the following reprints, Lesya added a dedication to her brother to the poem "Sappho": "Dearest Shura Sudovshchikova, remember." In 1885 a collection of her translations from Mykola Gogol (made together with Mykhailo) was published in Lviv. Drama In the second half of the 1890s, Kosach turned to drama. Her first play, The Blue Rose (1896), from the life of the Ukrainian intelligentsia, expands on the theme of Ukrainian drama, which until then had portrayed mostly the peasantry. The drama testified to Lesya Ukrainka's entry into the modern world — first of all, the world of the symbol — and her rather free "feeling." To cover the topic of human norm and abnormality, the writer thoroughly prepared and studied the issues, consulted with a psychiatrist Oleksandr Drahomanov. The philosophical discourse of drama, imposing on Hauptmann's work, presents not only madness as a form of freedom, but also a certain longing for the body. Prose Fiction has a special place in Lesya Ukrainka's literary heritage. The first stories from rural life ("Such is her fate", "Holy evening!", "Spring songs") are connected in content and language with folk songs. In the genre of fairy tales written "Three Pearls", "Four tales of green noise", "Lily", "Trouble will teach", "Butterfly". The stories "Pity" and "Friendship" are marked by sharp drama. The Ukrainian woman's death story "Ekbal Hanem", intended to depict the psychology of an Arab woman, remained unfinished. == Research of life and creativity ==
Legacy
File:Lesia R.jpg|Ukrainian karbovanets depicting Lesya Ukrainka File:Lesya Ukrainka USSR Stamp 1929b.jpg|1956 USSR stamp File:The Soviet Union 1971 CPA 3984 stamp (Lesya Ukrayinka (Larysa Petrivna Kosach-Kvitka, 1871-1913), Ukrainian Writer).jpg|Soviet four-kopeck stamp commemorating the 100th anniversary of Lesya Ukrainka's birth File:200-uah-2020-1.png|Portrait on obverse ₴200 bill 2019 File:Леся-Українка.JPG|Lesya Ukrainka's burial location and monument at Baikove Cemetery in Kyiv File:Lesya Ukrainka.jpg|Lesya Ukrainka Statue, University of Saskatchewan File:Monument à Lessia Oukraïnka.jpg|Statue of Lesya Ukrainka by Mykhailo Chereshniovsky erected in 1975 in High Park, in Toronto, Canada. Engraved is the quote "Whoever liberates themselves shall be free. Whoever is liberated by others captive shall remain". File:Lesya Ukrainka monument in Moscow.jpg|Statue of Lesya Ukrainka in Ukrainski bulvar, Moscow File:Lesia Ukrainka plaque of Vienna, Austria adorned by memorial flowers for her birth anniversary.jpg|Memorial plaque to Lesya Ukrainka in Vienna, Austria is adorned by flowers for her birth anniversary, 25 March 2026 There are many monuments to Lesya Ukrainka in Ukraine and many other former Soviet Republics. Particularly in Kyiv, there is a main monument at the Lesya Ukrainka Boulevard that bears her name since 1961, and a smaller monument in the Mariinskyi Park (next to Mariinskyi Palace). There is also a bust in Qaradağ raion of Azerbaijan. One of the main Kyiv theaters, the Lesya Ukrainka National Academic Theater is colloquially referred to simply as Lesya Ukrainka Theater. Under initiatives of local Ukrainian diasporas, there are several memorial societies and monuments to her throughout Canada and the United States, most notably a monument on the campus of the University of Saskatchewan in Saskatoon, Saskatchewan. There is also a bust of Ukrainka in Soyuzivka in New York State. Each summer since 1975, Ukrainians in Toronto gather at the Lesya Ukrainka monument in High Park to celebrate her life and work. A monument to Lesya Ukrainka stands in the Ukrainian Section of the Cleveland Cultural Gardens, erected under the auspices of the United Ukrainian Organizations and the Ukrainian community. The statue was designed by Mykhailo Chereshniovsky (1911- 94) and was commissioned by the Ukrainian National Women’s League of North America on the initiative of Mykhailyna Stawnycha, president of the UNWLA Branch 33 in Cleveland (and by the leadership of Kateryna Mural of Branch 30, who continuously headed the monument committee).The statue was unveiled on 2 September 1961 in the presence of the sister of Lesya Ukrainka, Isydora Kosach-Borysova. Ukrainian composers Tamara Maliukova Sidorenko (1919–2005) and Yudif Grigorevna Rozhavskaya (1923–1982) set several of Ukrainka's poems to music. The National Bank of Ukraine released a ₴200 banknote depicting Lesya Ukrainka in 2020. According to the image consultant Oleh Pokalchuk, Ukrainka's hairstyle inspired the over-the-head braid of Yulia Tymoshenko. According to Google Trends, Lesya Ukrainka was in 2020 the third in the ranking of Ukrainian women search queries in Google Search in Ukraine (the top two was Tina Karol and Olya Polyakova). On 16 November 2022 Pushkin Avenue in Dnipro was renamed Lesya Ukrainka Avenue. ==English translations==
English translations
The Babylonian Captivity, (play), from Five Russian Plays, With One From the Ukrainian, Dutton, NY, 1916. from Archive.org; • In the Catacombs (play) translated by David Turow; • Short stories; “Christmas Eve”, “The Moth”, “Spring Songs”, “It is Late”, “The Only Son”, “The School”, “Happiness”, “A City of Sorrow”, “The Farewell”, “Sonorous Strings”, “A Letter to a Distant Shore”, “By the Sea”, “The Blind Man”, “The Apparition”, “The Mistake”, “A Moment”, “The Conversation” and “The Enemies” translated by Roma Franko; • The Forest Song, (play), in "In a Different Light: A Bilingual Anthology of Ukrainian Literature Translated into English by Virlana Tkacz and Wanda Phipps as Performed by Yara Arts Group", compiled and edited by Olha Luchuk, Sribne Slovo Press, Lviv 2008. • Cundy, Percival, trans. Spirit of Flame: A Collection of the Works of Lesya Ukrainka. Foreword by Clarence A. Manning. New York: Bookman Associates, 1950. Copyright 1950 by Ukrainian National Women’s League of America with dedication “ To the organized women of the United States who helped publish this book.” • Lesya Ukrainka. Life and work by Constantine Bida. Selected works, translated by Vera Rich. Toronto: Published for the Women's Council of the Ukrainian Canadian Committee by University of Toronto Press, 1968. English translations: The Stone Host (pp. 87-142), The Orgy (pp. 143-180), Cassandra (pp. 181-239), Robert Bruce, King of Scotland (pp. 240-251), Seven Strings (pp. 252-255), Shorter Poems (pp. 256-259). • Cassandra: A Dramatic Poem, Lesia Ukrainka, Nina Murray (Translator), Marko Pavlyshyn (Introduction by). Publisher: Harvard Ukrainian Research Institute, 2024, ISBN 9780674291775 (hardcover), 9780674291782 (paperback), 9780674291799 (epub), 9780674291805 (PDF). == Adaptations ==
Adaptations
Theatrical adaptations of works • 1994 ''Yara's Forest Song'' directed by Virlana Tkacz with Yara Arts Group at La MaMa Experimental Theatre in New York and Les Kurbas Theatre in Lviv • 2013 Fire Water Night directed by Virlana Tkacz with Yara Arts Group at La MaMa Experimental Theatre in New York Film adaptations of works • "Forest Song" (1961), a film by Viktor Ivchenko • "Fireplace Master" (1971), a film by Mstislav Dzhingzhiristy • "Cassandra" (1974), film by Yuriy Nekrasov, Serhiy Smyan • "Forest Song" (1976), cartoon by Alla Grachova • "Forest Song. Mavka" (1981), a film by Yuriy Ilyenko • "The Temptation of Don Juan" (1985), a film by Vasyl Levin and Grigory Koltunov • "Blue Rose" (1988), a two-part film by Oleg Biima • "Orgy" (1991), television play • "On the field of blood. Aceldama" (2001), a film by Yaroslav Lupiy • "Mavka: The Forest Song" (2022) a 3D cartoon by Oleksandra Ruban ==See also==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com