The first recorded reference to the dish was "Welsh rabbit" in 1725 in an English context, but the origin of the term is unknown. It was probably intended to be jocular.
Welsh "Welsh" was probably used as a pejorative
dysphemism, meaning "anything substandard or vulgar", or that "the closest thing to rabbit the Welsh could afford was melted cheese on toast". Or it may simply allude to the "frugal diet of the upland Welsh". Other examples of such
jocular food names are
Welsh caviar (
laverbread);
Essex lion (calf);
Norfolk capon (kipper);
Irish apricot (potato);
Rocky Mountain oysters (bull testicles); and
Scotch woodcock (scrambled eggs and anchovies on toast). The dish may have been attributed to the Welsh because they were fond of roasted cheese: "I am a Welshman, I do love cause boby, good roasted cheese." (1542) "Cause boby" is Welsh '''' 'baked cheese', but it is unclear whether this is related to Welsh rabbit.
Rabbit and rarebit The word
rarebit is a corruption of
rabbit, "Welsh rabbit" being first recorded in 1725, and "rarebit" in 1781. Later writers were more explicit: for example, Schele de Vere in 1866 clearly considers "rabbit" to be a corruption of "rarebit". Many commentators have mocked the misconstrual of the jocular "rabbit" as the serious "rarebit": •
Brander Matthews (1892): "few [writers] are as ignorant and dense as the unknown unfortunate who first tortured the obviously jocular Welsh rabbit into a pedantic and impossible Welsh rarebit..." •
Sir John Rhŷs (1901): "It is best known to Englishmen as 'Welsh rabbit', which superior persons 'ruling the roast' in our kitchens choose to make into
rarebit: how they would deal with 'Scotch woodcock' and 'Oxford hare,' I do not know." • Sivert N. Hagen (1904): "
Welsh rabbit... is of jocular origin... Where, however, the word is used by the sophisticated, it is often 'corrected' to
Welsh rarebit, as if 'rare bit •
Ambrose Bierce (1911): "
n. A Welsh rabbit, in the speech of the humorless, who point out that it is not a rabbit. To whom it may be solemnly explained that the comestible known as toad in the hole is really not a toad, and that
ris de veau à la financière is not the smile of a calf prepared after the recipe of a she banker." •
H. W. Fowler (1926): "Welsh Rabbit is amusing and right. Welsh Rarebit is stupid and wrong." Welsh rabbit has become a standard
savoury listed by culinary authorities including
Auguste Escoffier,
Louis Saulnier and others; they tend to use
rarebit, communicating to a non-English audience that it is not a meat dish. "Eighteenth-century English cookbooks reveal that it was then considered to be a luscious supper or
tavern dish, based on the fine cheddar-type cheeses and the wheat bread [...]. Surprisingly, it seems there was not only a Welsh Rabbit, but also an English Rabbit, an Irish and a Scotch Rabbit, but nary a rarebit." ==Extended use==