The name
makgeolli () is a
compound, consisting of
mak (; in this context "just now") and a
deverbal noun derived from the verb stem
georeu- (; "to strain, to sift, to filter") to which is added a noun-forming
suffix -i (). Because of its cloudy appearance,
makgeolli is also called
takju (), meaning "opaque wine", as opposed to the refined, transparent
cheongju ().
English nickname In 2010, the South Korean
Ministry for Food, Agriculture, Forestry, and Fisheries announced "drunken rice" as the winning entry in a competition to find an English nickname for
makgeolli. Koju, Kori, Soolsool, McKorea, Rainydaywine, Makcohol and Makelixir were other contenders. The five-member panel reasoned that the chosen name would communicate the product's identity as a rice liquor and evoke associations with its ambassadors, the popular
Korean hip-hop group
Drunken Tiger. This met with a cool reception from the Korean public, with objections relating to translation of the noun
makgeolli, felt to be unnecessary, and to the negative connotations of the word "drunken". In 2011, several Japanese
sake companies, including
Gekkeikan and Tatenokawa, launched cloudy rice wines under the name
makkori, and announced plans to export the products to Asia, America, and Europe. Concerns were raised in Korea that this could lead to
makgeolli being mistakenly regarded as traditionally Japanese rather than Korean, as had happened in the
1996 kimchi-kimuchi case. == History ==