In fundamental structure, the
phonology of the Beijing dialect and Standard Chinese are almost identical. In part, this is because the pronunciation of Standard Chinese was based on Beijing pronunciation. However, the Beijing dialect also has vernacular readings of characters which are not only different, but have initial and final combinations that are not present in Standard Chinese, such as , , , , and . Other differences exist, including the proliferation of
rhotic vowels. All rhotic vowels are the result of the use of the , a
noun suffix, except for a few words pronounced that do not have this suffix. In Standard Chinese, these also occur but much less often than they appear in the Beijing dialect. This phenomenon is known as , or
rhotacization, as is considered one of the iconic characteristics of Beijing Mandarin. Sibilant initials differ significantly between Standard Chinese and the Beijing dialect. The initials are pronounced as in Beijing. are pronounced as by some female speakers, a feature known as . The literary
tones of the Beijing dialect tend to be more exaggerated than Standard Chinese. In Standard Chinese, the four tones are high flat, high rising, low dipping, and falling; in the Beijing dialect, the first two tones are higher, the third one dips more prominently, and the fourth one falls more. However, toneless syllables are incredibly common in the vernacular Beijing dialect and the third tone is realized as a low tone instead of a dipping tone, known as a "half third tone".
Influence on Manchu The Chinese Northern Mandarin dialect spoken in Beijing had a major impact on the phonology of the
dialect of Manchu spoken in Beijing, and since Manchu phonology was transcribed into Chinese and European sources based on the sinified pronunciation of Manchus from Beijing, the original authentic Manchu pronunciation is unknown to scholars. The Manchus that lived in Beijing were influenced by the Beijing dialect insofar as pronouncing Manchu sounds was hard for them, and they pronounced Manchu according to Chinese phonetics. In contrast, the Manchus of
Aigun,
Heilongjiang could both pronounce Manchu sounds properly and mimic the sinified pronunciation of Manchus in Beijing. This was because they learned the Beijing pronunciation from either studying in Beijing or from officials sent to Aigun from Beijing. They could also tell them apart, using the Chinese influenced pronunciation of Beijing to demonstrate that they were better educated and had "superior stature" in society.
Influence on Mongolian A substantial proportion of the loanwords in
Mongolian are derived from Chinese, with the oldest layer of loanwords in Written Mongolian being Chinese in origin. Much of Mongolian spoken in
Inner Mongolia has been affected by Mandarin; lexical influence is claimed to be strong in
Khorchin Mongolian, whilst there have been claims of phonetic influence from Mandarin Chinese in the
Kharchin variety of Mongolian. The aspirated bilabial stop /pʰ/ and the labial approximant /w/ are phonemes only found in loanwords from Chinese and
Tibetan, evident in their limited distribution in Mongolian. Substantial
diglossia can also be observed in Inner Mongolia. ==Vocabulary==