A number of (re)sources exist with extensive collections of Pite Sámi lexical items, including grammatical and (morpho)phonological information to various extents. These include: • Ignácz Halász published a collection of Pite Sámi lexical items in 1896 with Hungarian and German translations in the book
Pite lappmarki szótár és nyelvtan. Pite Sámi words are written in using a
UPA-type standard. • Eliel Lagercrantz published a two-volume collection of Sámi lexical items in 1939 titled
Lappischer Wortschatz with German translations. Many of the entries include Pite Sámi forms, which are marked with the abbreviation
Arj (for
Arjeplog, as Pite Sámi is often referred to as "Arjeplog Sámi" as well). Pite Sámi words are written in using a
UPA-type standard. • Just Knud Qvigstad created a wordlist of Pite Sámi words in his
Lappisk ordliste : Arjeplog-dialekt (Beiarn–Saltdal–Rana). This handwritten manuscript is from around 1928 and can be found on the Norwegian National Library website • Israel Ruong's collection of handwritten note cards and other materials with Pite Sámi lexical items is archived at the
Swedish Institute for Language and Folklore in
Uppsala. • Although not intended primarily as a lexicographic collection, Israel Ruong's 1943 dissertation
Lappische Verbalableitung dargestellt auf Grundlage des Pitelappischen is in fact a rich source of derived verbs. These are presented in a somewhat simplified
UPA-type transcription with explanations and translations in German. •
Arjeplogs sameförening (the
Arjeplog Sámi association) carried out a project called
Insamling av pitesamiska ord (Collection of Pite Sámi words) between 2008 and 2012, written in a preliminary version of the current standard orthography. This wordlist includes translations into Swedish and Norwegian. • A Pite Sámi dictionary and set of orthographic rules was published in 2016 as
Pitesamisk ordbok samst stavningsregler in the book series
Samica. This collection is based on the wordlist created by
Arjeplogs sameförening (cf. previous item), but with significant editing and additions covering grammatical and phonological information by the editor (J. Wilbur). It includes translations into Swedish and English, and uses a preliminary version of the current standard orthography. A website with these orthographic rules can be found at
Pitesamiska stavningsregler. • A searchable lexical database is accessible online at
Bidumsáme Báhkogirrje. It is maintained by
linguist J. Wilbur (in collaboration with O. Utne and P. Steggo), and is regularly being updated, corrected and edited, especially checking for consistency and adherence to the standard orthography; • A searchable lexical database including automatically generated inflectional paradigms for a large subset of the lexical items in the
Bidumsáme Báhkogirrje (cf. previous item) can be found in the
Nähttadigibáhko, hosted by Giellatekno at the
University of Tromsø, with collaborative development of the language technology tools for Pite Sámi by J. Wilbur. This uses the standard orthography. and can be downloaded from the Facebook group BidumBágo or the Pite Sámi news site and knowledge base Sallto.no. == Notes ==