Modern Hebrew Modern Hebrew abounds with blending. Along with CD, or simply (), Hebrew has the blend (), which consists of ( 'phonograph record') and ( 'light'). Other blends in Hebrew include the following: • ( 'smog'), from ( 'fog') and ( 'soot') • ( 'pedestrian-only street'), from ( 'sidewalk') and ( 'street') • ( 'musical'), from ( 'theatre play') and ( 'singing [gerund]') • ( 'lighthouse'), from ( 'tower') and ( 'light') • ( 'rhinoceros'), from ( 'horn') and ( 'nose') • ( 'traffic light'), from ( 'indication') and ( 'light') • ( 'thong bikini'), from ( 'string') and ( 'bikini') Sometimes the root of the second word is truncated, giving rise to a blend that resembles an
acrostic: • ( 'orange [fruit]'), from ( 'apple') and ( 'gold') • ( 'potato'), from ( 'apple') and ( 'soil, earth'), but the full ( 'apple of the soil, apple of the earth') is more common
Irish A few portmanteaus are in use in modern Irish, for example: •
Brexit is referred to as (from 'Britain' and 'leave') or (from 'England' and 'out') • The resignation of
Tánaiste (deputy prime minister)
Frances Fitzgerald was referred to as (from 'goodbye' and ) • , an Irish-language
preschool (from 'infants' and 'band') • The Irish translation of
A Game of Thrones refers to
Winterfell castle as (from 'winter' and 'exposed to winds') • (from English
jail and 'Irish-speaking region'): the community of Irish-speaking
republican prisoners.
Icelandic There is a tradition of
linguistic purism in Icelandic, and
neologisms are frequently created from pre-existing words. For example, 'computer' is a portmanteau of 'digit, number' and 'oracle, seeress'.
Indonesian In
Indonesian, portmanteaus and
acronyms are very common in both formal and informal usage. A common use of a portmanteau in the Indonesian language is to refer to locations and areas of the country. For example,
Jabodetabek is a portmanteau that refers to the
Jakarta metropolitan area or
Greater Jakarta, which includes the regions of Jakarta, Bogor, Depok, Tangerang, Bekasi).
Malaysian In the Malaysian national language of
Bahasa Melayu, the word '''''' was constructed out of three Malay words for evil (), stupid () and arrogant () to be used on the worst kinds of community and religious leaders who mislead naive, submissive and powerless folk under their thrall.
Japanese A very common type of portmanteau in Japanese forms one word from the beginnings of two others (that is, from two
back-clippings). The portion of each input word retained is usually two
morae, which is tantamount to one
kanji in most words written in kanji. The inputs to the process can be native words,
Sino-Japanese words,
gairaigo (later borrowings), or combinations thereof. A Sino-Japanese example is the name for the
University of Tokyo, in full . With borrowings, typical results are words such as , meaning
personal computer (PC), which despite being formed of English elements does not exist in English; it is a
uniquely Japanese contraction of the English . Another example, , is a contracted form of the English words and . A famous example of a blend with mixed sources is , blending the Japanese word for and the Greek word . The Japanese fad of egg-shaped keychain pet toys from the 1990s,
Tamagotchi, is a portmanteau combining the two Japanese words , and . The portmanteau can also be seen as a combination of , and . Some
titles also are portmanteaus, such as
Hetalia (). It came from (, 'idiot') and (, 'Italy'). Another example is
Servamp, which came from the English words and .
Portuguese In
Brazilian Portuguese, portmanteaus are usually slang, including: • , from 'female singer' and 'actress', which defines women that both sing and act. • , from 'annoy' and 'teenager', which is a pejorative term for teenagers. • , from 'neck' and 'slap', which defines a slap on the back of the neck. In
European Portuguese, portmanteaus are also used. Some of them include: • 'mobile phone' comes from 'telephone' and 'mobile'. • 'singer-songwriter' comes from 'singer' and 'songwriter'.
Spanish Although traditionally uncommon in Spanish, portmanteaus are increasingly finding their way into the language, mainly for marketing and commercial purposes. Examples in
Mexican Spanish include from combining 'coffee shop' and 'bookstore', or '
telethon' from combining and . Portmanteaus are also frequently used to make commercial brands, such as "chocolleta" from "chocolate" + "galleta". They are also often used to create business company names, especially for small, family-owned businesses, where owners' names are combined to create a unique name (such as Rocar, from "Roberto" + "Carlos", or Mafer, from "María" + "Fernanda"). These usages help to create distinguishable trademarks. It is a common occurrence for people with two names to combine them into a single nickname, like Juanca for Juan Carlos, Or Marilú for María de Lourdes. Other examples: • 'singer-songwriter', from 'singer' and 'songwriter'. • and , two
neologisms that are blends of 'mechanical' with 'electronics', and 'office' with '
informatics' respectively. • , interlanguage that combines words from both Spanish () and English. • , blend of 'subway' and . • , blend of 'car' and 'road, tracks'. • Company names and brands with portmanteaus are common in Spanish. Some examples of Spanish portmanteaus for Mexican companies include: The Mexican flag carrier
Aeroméxico, (Aerovías de México), Banorte (Bank and North),
Cemex (Cement and Mexico),
Jumex (Jugos Mexicanos or Mexican Juice),
Mabe (from founders Egon MAbardi and Francisco BErrondo),
Pemex (Petróleos Mexicanos or Mexican Oil),
Softtek (portmanteau and stylization of Software and technology), and
Telmex (Teléfonos de Mexico).
Gamesa (Galletera Mexicana, S.A. or Mexican Biscuit Company, Inc.) and
Famsa (fabricantes Muebleros, S.A.) are examples of portmanteaus of four words, including the "S.A." (Sociedad Anónima). • Many more portmanteaus in Spanish come from
Anglicisms, which are words borrowed from English, like , , , , , and A somewhat popular example in Spain is the word , a portmanteau of 'cockerel and elephant'. It was the prize on the Spanish version of the children TV show ''Child's Play'' () that ran on the public television channel of (TVE) from 1988 to 1992. ==Portmanteau morph==