MarketProstaya mova
Company Profile

Prostaya mova

Prostaya mova is a colloquial term used to denote the regional varieties of the Belarusian language spoken in the borderlands of Lithuania, Belarus, and Poland. It is primarily spoken in the Vilnius Region (Lithuania), Hrodna Region (Belarus), and the Podlaskie Voivodeship (Poland).

Sociolinguistic status
The term "prostaya mova" carries a connotation of "uncomplicated," "ordinary," or "common" speech, contrasting it with "complex," "formal," or "official" languages. == Relationship with ethnic identity ==
Relationship with ethnic identity
A unique feature of prostaya mova is that its speakers often do not identify as Belarusians, despite the linguistic basis of their speech being Belarusian dialects. • In the Vilnius Region (Lithuania): The majority of prostaya mova speakers identify as Poles. For them, the Polish language is a symbol of their national and religious (Catholic) identity, even if they do not speak it fluently in daily life. They may demonstrate their "Polishness" by reciting prayers or songs in standard Polish, while using prostaya mova for everyday communication. • In the Podlaskie Voivodeship (Poland): Speakers typically identify as Belarusians or use the regional identity of "locals" (tutejszy). In the eyes of the local population, the "simple" language does not necessarily contradict a Polish identity. As noted by informants in ethnographic studies, they consider themselves Poles because of their Catholic faith and historical memory, even if they speak "in a simple way" (po-prostomu). == Linguistic features ==
Linguistic features
Features of Belarusian dialects in Lithuania at the beginning of the 20th century according to Lithuanian linguist Aloyzas Vidugiris. Pink indicates Belarusian-speaking zones, green — Lithuanian-speaking, yellow — Polish-speaking. Belarusian dialects in the Vilna (Vilnius) Region are a natural continuation of dialects from the territory of Belarus. Valeriy Chekman, Petras Gaučas, and Laima Grumadienė determined their area of distribution roughly from Buivydžiai in the north to Bujvydiškes and Trakai in the west, and to Kalesninkai and Eišiškės in the south of Lithuania. According to traditional division, they belong to the belt of Central Belarusian dialects, and north of Nemenčinė, they approach the North-Eastern dialect. According to the division into dialect zones, they can be attributed to the North-Western zone. Characteristic features: • Non-dissimilative akanye and yakanye, although in the north, a transition from non-dissimilative to dissimilative is observed. • Pronunciation of only hard and hardened r. • Unstressed я (ya) in place of the old ять (yat) in the endings of the locative case singular of nouns: (u chacia, 'in the house'), (u liesia, 'in the forest'), which indicates full yakanye. • Use of the lexeme (fasolia, bean) in the form (fasol). • Form of the demonstrative pronoun with prothetic h: (heny, that). • Form of the infinitive of the verb (iści, to go). • Use of the past tense participle ending in -вшы (-vshy): (syn u shkolu payekhaushy, 'the son has gone to school'). • Lexemes that denote objects differently in other regions of Belarus: (portki, 'trousers'), (studnia, 'well'), (abrus, 'tablecloth'), (kashulia, 'shirt'). • Widespread construction of the type (mnie balić halava, me [dative] hurts head) instead of (u mianie balić halava, at me hurts head), which is used in other regions. • Presence of borrowed vocabulary from other languages: • Polish (; teras havorać, jon bendzie), • Russian (; maladziož, ja charasho rabotala), • Lithuanian ( < mokytoja 'teacher'; < sąskaita 'bill'). Example Comparison of a text in prostaya mova (recorded in the Podlaskie Voivodeship), standard Belarusian, and Polish. == See also ==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com