MarketReintegrationism
Company Profile

Reintegrationism

Reintegrationism is a linguistic and cultural movement in Galicia that argues for the recognition of Galician and Portuguese as a single pluricentric language. According to this perspective, the various dialects spoken in Galicia, Asturias (Eonavian), Portugal, Brazil, and Lusophone Africa belong to a shared linguistic system referred to as Galician-Portuguese.

Background
Reintegrationists argue that the official orthography of the Galician language, regulated by the Royal Galician Academy (RAG), is heavily Castilianized and creates an artificial barrier between Galician and Northern Portuguese dialects. This Spanish influence is rooted in the "Dark Centuries" (Séculos Escuros), a period between the 16th and 18th centuries when Galician lacked official status and a written standard, leading to significant phonetic and lexical borrowing from Spanish. During the 19th-century Rexurdimento, authors often struggled to codify the language due to the absence of a unified standard, frequently relying on Spanish orthographic conventions to represent Galician phonology. The modern RAG grammar, largely established by the 1982 "Decreto Filgueira," is viewed by critics as a continuation of this trend, intended to ensure the language's distinctness from Portuguese to facilitate its institutional recognition within the Spanish state. The Galician Language Association (AGAL) was established in 1981, initially focusing on the document Estudo crítico das normativas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego. It officially published its own standard grammar in 1983, which restores etymological features of Old Galician-Portuguese to align Galician with modern varieties of Portuguese. The primary objective of the association is to reinsert Galician into a broader international diasystem encompassing Portugal, Brazil, and Lusophone Africa. == Practicalities ==
Practicalities
In writing, the most obvious differences from the official norm (NOMIGa) are (according to AGAL): • Use of instead of the letter to represent the palatal nasal sound. For example: caminho instead of camiño (way). • Use of instead of to represent the velar nasal sound. For example: algumha instead of algunha. • Use of the digraph instead of to represent the palatal lateral sound. For example: coelho instead of coello (rabbit) • Use of / and / instead of the suffix and . For example: associaçom/associação instead of asociación and associaçons/associações instead of asociacións (association, associations) • Preference for the use of suffixes and over and or even . For example: livraria instead of librería (bookshop); incrível instead of incrible or incríbel (incredible) • Use of between vowels, when appropriate, instead of the simplified for all cases. For example: associação instead of asociación • Use of either , or preceding or , according to the etymology of the word, instead of for all cases. For example: hoje instead of hoxe (today), geral instead of xeral (general), but exército as in exército (army) • Use of instead of at the end of a word. For example: som instead of son (sound) • Use of a wider range of accentuation signs instead of the simplified single stroke. For example: português instead of portugués (Portuguese), comentário instead of comentario (commentary). Note that the official orthography, being a calque of the Spanish one in that respect, does not cater for any difference between open and closed vowels, since Spanish does not have them. • Avoidance of specific lexical choices introduced by Spanish Galician members of the European Parliament (such as José Posada, Camilo Nogueira and Xosé Manuel Beiras) have used spoken Galician when addressing the chamber and have used standard Portuguese orthography to encode their Galician speech. In all cases, these interventions and encodings have been accepted by the Parliament as a valid form of Portuguese, that is, an official language of the European Union. Furthermore, members of Galician reintegrationist associations have been regularly present at meetings of the Community of Portuguese Language Countries. In 2008, Galician delegates were invited as speakers to the Portuguese Parliament when discussing the new spelling norms for the Portuguese language. ==Controversy==
Controversy
The majority of the Galician population was educated in Spanish only (as official use of Galician was rare or even absent for centuries,especially in Francoist Spain). In this fashion, it is argued that Galician would be faithful to its history and etymology and subsequently its written norm would be more scientific and precise. Thus, it would allow Galician speakers to have direct access to a world culture and it would also clarify some spelling problems of the isolationist norm (for example in terms of stress). A number of Portuguese linguists and authors such as Luís Lindley Cintra, Manuel Rodrigues Lapa, Fernando Venâncio, Carlos Reis or Malaca Casteleiro have expressed their agreement with the reintegrationist views. Genesis of the debate Authors such as Castelao, among others, stated that Galician should gradually merge with Portuguese, namely in its written form. However, political issues forced the resignation of Carvalho Calero and, consequently, the 1979 pro-reintegrationist norms were revoked. The new official norms and reforms passed from 1982 onwards would be strongly pro-isolationist. ==See also==
tickerdossier.comtickerdossier.substack.com