Like the preceding novel
Thank You, Jeeves,
Right Ho, Jeeves uses Bertie's rebellion against Jeeves to create strong plot conflict that is sustained through most of the story. Writer
Kristin Thompson refers to these two novels as Bertie's "rebellious period", which ends when Jeeves reasserts his authority at the end of
Right Ho, Jeeves. This period serves as a transition between the sustained action of the short stories and the later Jeeves novels, which generally use a more episodic problem-solution structure. While
Edwardian elements persist in Wodehouse's stories, for instance the popularity of gentlemen's clubs like the
Drones Club, there are nevertheless references to contemporary events, as with a
floating timeline. For example, in
Right Ho, Jeeves, chapter 17, Bertie makes a contemporary reference to
nuclear fission experiments: I was reading in the paper the other day about those birds who are trying to split the atom, the nub being that they haven't the foggiest as to what will happen if they do. It may be all right. On the other hand, it may not be all right. And pretty silly a chap would feel, no doubt, if having split the atom he suddenly found the house going up in smoke and himself being torn limb from limb. When stirred, Bertie Wooster sometimes unintentionally employs
spoonerisms, as he does in chapter 12: "Tup, Tushy!—I mean, Tush, Tuppy!". Bertie occasionally uses a
transferred epithet, using an adjective to modify a noun rather than using the corresponding adverb to modify the verb of the sentence, as in the following quote in chapter 17: "It was the hottest day of the summer, and though somebody had opened a tentative window or two, the atmosphere remained distinctive and individual". Wodehouse often uses popular detective story
clichés out of place for humorous effect, as in chapter 15: "Presently from behind us there sounded in the night the splintering crash of a well-kicked plate of sandwiches, accompanied by the muffled oaths of a strong man in his wrath". Wodehouse frequently uses
horse racing as a source of imagery. For example, Bertie describes how he, his Aunt Dahlia, and the butler Seppings rush to Anatole's room in chapter 20 in a parody of race-reporting. For instance, Bertie remarks that "I put down my plate and hastened after her, Seppings following at a loping gallop" and that at the top of the first flight of stairs, Aunt Dahlia "must have led by a matter of half a dozen lengths, and was still shaking off my challenge when she rounded into the second". The humour in the speech of Aunt Dahlia's French cook Anatole comes from the combination of informal British and American expressions with real or imaginary
loan translations from French. The most extensive example of Anatole's speech is his diatribe in chapter 20. To quote part of his speech: "Hot dog! You ask me what is it? Listen. Make some attention a little. Me, I have hit the hay, but I do not sleep so good, and presently I wake and up I look, and there is one who makes faces against me through the dashed window". Anatole is similar to Jeeves, being a highly competent servant whose loss is a constant threat, though Anatole, while mentioned frequently, does not make an appearance in any other story; this distance differentiates him from Jeeves. Jeeves sometimes denigrates Bertie in ways which are too subtle for Bertie to perceive, but obvious to readers. For example, in chapter 3, when Bertie is puzzled after Aunt Dahlia invites him to Brinkley Court, since he has just spent a two-month vacation with her. Bertie says to Jeeves: "But why, Jeeves? Dash it all, she's just had nearly two months of me.""Yes, sir.""And many people consider the medium dose for an adult two days.""Yes, sir. I appreciate the point you raise. Nevertheless, Mrs. Travers appears very insistent." Jeeves's reply, "I appreciate the point you raise", carries an irony that Bertie apparently misses. However, since Jeeves invariably stays in Bertie's employ, the quote suggests that Jeeves puts up with and even enjoys Bertie's continuing society more than Bertie's friends and relatives do. In the novel, Aunt Dahlia uses the expression "oom beroofen", which is derived from the German "unberufen" and means "
touch wood" or "knock on wood". Wodehouse previously used "beroofen" in
The Gem Collector (1909). ==Background==