Several prominent
epithets of the
Bible describe the
Hebrew God in plural terms: , , and . Many Christian scholars, including the post-apostolic leaders and
Augustine of Hippo, have seen the use of the plural and grammatically singular verb forms as support for the doctrine of the
Trinity. The earliest known use of this poetic device is somewhere in the 4th century AD, during the Byzantine period; nevertheless, scholars such as
Mircea Eliade,
Wilhelm Gesenius, and Aaron Ember claim that
Elohim is a form of majestic plural in the
Torah. In
Imperial China and every monarchy within
its cultural sphere (including
Japan,
Korea,
Ryukyu, and
Vietnam), the majestic imperial pronoun was expressed by the
character (, ). It was in fact the former Chinese first-person pronoun (that is, ). However, following his
unification of China, the
Chinese emperor Qin Shi Huang arrogated it entirely for his personal use. Previously, in the Chinese cultural sphere, the use of the first-person pronoun in formal courtly language was already uncommon, with the nobility using the self-deprecating term () for self-reference, while their subjects referred to themselves as (, originally meaning or ), with an indirect deferential reference like (), or by employing a
deferential epithet (such as the adjective (), ). While this practice did not affect non-Chinese countries as much since their variants of () and other terms were generally loanwords, the polite avoidance of pronouns nevertheless spread throughout East Asia. This still persists, except in
China, where, following the
May Fourth Movement and the
Communist Party victory in the
Chinese Civil War, the use of the first-person pronoun , which dates to
Shang dynasty oracle inscriptions as a plural possessive pronoun, is common. The pronoun 朕 remained in use by
Japanese emperors until 1945, when became more favoured. In
Hindustani and other
Indo-Aryan languages, the majestic plural is a common way for elders and those of higher social rank to refer to themselves. In certain communities, the first-person singular () may be dispensed with altogether for self-reference and the plural
nosism used uniformly. In
Islam, several plural word forms are used to refer to
Allah. In
Malaysia, before the
Yang di-Pertuan Agong takes office, he will first swear an oath where he refers to himself with the
Malay first person plural (“we”). This is because His Majesty represents the other
Malay Rulers during his reign as the Yang di-Pertuan Agong. In
Indonesia, the royal
we was historically used in the
preambles of early legislative documents, such as Government Regulation No. 1/1945 and Law No. 1/1945. This was abandoned in 1946 since the issuance of Government Regulation No. 1/1946 and Law No. 1/1946. == See also ==