These are commonly given in a phonetic spelling to indicate the differences in pronunciation from the original word, several of which (notably, the deletion of final consonants and change of to before ) are typical of informal
Quebec French. The nouns here can also be modified for use as verbs (see "Non-profane uses", below). Additionally, some forms, notably and , can become semi-adjectival when followed by , as in (Scram, you fucking cat!); is often added at the end for extra emphasis. Often, several of these words are strung together when used adjectivally, as in (see "Intricate forms", below) and many combinations are possible. Since swear words are voluntarily blasphemous, the spellings are usually different from the words from which they originate. For example, can be written , , , , and so on. There is no general agreement on how to write these words, and the
Office québécois de la langue française does not regulate them. • : "
baptism" • (): "
chalice" • : "
ciborium" or "
pyx", receptacles in which the host is stored • (
Christ): "
Christ", or , a more emphatic version of , both verbs meaning "to curse" • , or (
hostie): "
host" • (m) or (f): "
damned" (or "
damn") • (): "
Sacrament" • : "
Saint", added before others (ex. , , etc.) • (): from the sin of
simony • (): "
tabernacle"; typically considered the most profane of the • (): "
the Virgin Mary"
Mild forms Most have modified, milder
euphemistic forms (see
minced oath). Such forms are not usually considered nearly as rude as the original. • : • : • : • : (from the English "cream puff"), • : • : (from the English "Moses") • : • : (
anagram of ), (merge of and ), The following are also considered milder profanity: • : "bastard" • : "boob", used to denote a breast or a complete idiot • (): "harm to God" • (): "shit", used in conjunction with other words, sometimes profanity: , , , , , , or , • : a mix between and Sometimes older people unable to bring themselves to swear with church words or their derivatives would make up ostensibly innocuous phrases, such as (literally, "five or six boxes of green tomatoes", being slang for , "green"). This phrase when pronounced quickly by a native speaker sounds like ("holy ciborium of the tabernacle"). Another example of a benign word that is church sounding is , which was simply an anglicism for "coal-tar", but pronounced just so, sounds like a merged and ("harm").
Intricate forms in
Montreal,
Quebec (loosely translated as "We don't give a fuck [about]
the special law") In Québec French, swear words can be combined into more powerful combinations to express extreme anger or disgust. These intricate uses of French profanities can be difficult to master. The combinations are endless; some people in both Quebec and francophone communities in other provinces consider mixing and matching swear words to be a sort of skilled art. • or : means "to fuck something up"; comes from the derived noun , which refers to an animal's throat or maw, but is used in to mean the human mouth or face. The whole sentence can be summarized as "I'm gonna beat your fucking face in, you motherfucker". • : Very strong expression of anger. Can also be used as a descriptive phrase expressing anger or derision: , ("Jesus fucking Christ, there's no way you can be this stupid"). • : Expressive of extreme anger. • : Expressive of very extreme anger. • : Denotes extreme apathy and suppressed anger, similar to the English "I don't give a fuck". : "I don't give a fuck about politicians." • : Expression of anger aimed at someone perceived to be lacking in intellectual acumen; ("thick") is used as a derogatory term meaning "idiot", with ("
Eucharist") and ("of
shit") acting as
intensifiers ==Use==