The Byzantine imperial formula was imitated among the Byzantine influenced nations such as Georgia and Balkan states, and later, most notably
Russia, beginning with the reign of
Ivan III. •
Ottoman sultan Bayezid II titled himself "By the grace of God,
basileus and
autokrator of the two continents of Asia and Europe and other possessions". • One of the titles of
Georgian kings of
Bagrationi dynasty was "Autocrat of all the east and the west", title introduced during
David IV and lasted until dissolution of the unified
Georgian monarchy during the reign of
George VIII, and later dissolution officially confirmed at 1490. • The rulers of the
Second Bulgarian Empire used the title "Emperor (
Tsar) of the Bulgarians", in the early reigns with the addition of "and the
Vlachs", but
Ivan Asen II (r. 1218–41), who after the
Battle of Klokotnitsa in 1230 expanded his control over most of the Byzantine Empire's former European possessions, also adopted the title of "Tsar and
autokrator of all the Bulgarians and the Greeks", a title which had first been claimed by Prince
Simeon I (r. 893–927). • Similarly, when the
Serbian king
Stefan Dušan claimed the imperial title in 1345/46, he used the title "
basileus and
autokrator of Serbia and of Romania" in Greek, and "Tsar of the Serbs and Greeks" in Serbian. The use of "Romania" (i.e. the land of the Romans, the Byzantine Empire) and not the usual Byzantine formula "of the Romans" signified that although he claimed the direct succession to all Byzantine emperors from the time of
Constantine the Great, he lacked possession of Constantinople and of the Ecumenical Patriarchate, which alone conferred full legitimacy. • Deriving from this usage, the Russian tsars, from the establishment of the
Russian Empire up to the
fall of the
Russian monarchy in 1917, used the formula "Emperor and Autocrat of
All the Russias".
Ivan III as grand prince styled himself as autocrat, The title
samoderzhets (autocrat) became standard in the title of the tsar from the 17th century. In the
Slavic languages, the title was used in a translated form (,
samodarzhets, ,
samodržac; ,
samoderzhets). == References ==