Tale type The first part of the tale is classified in the international
Aarne-Thompson-Uther Index as tale type ATU 550, "Bird, Horse, and Princess", or, previously, "The quest for the Golden Bird". The second part of the tale involves
motif B.11.2.3.1, "The monster that devours everything". The second part of the tale sometimes exists as an independent story, such as the version
Hadisi ya nunda, collected and published by German linguist .
Motifs The Nunda monster Professor
Alice Werner suggested the first part of the tale might have been a foreign importation. In regards to the Nunda (
es), she compared it to a series of stories from other African peoples about "The Swallowing Monster" that grows larger with each thing it devours and/or is capable of eating entire villages. The word
nunda is also said to mean 'fierce animal', 'cruel man' or 'something heavy'. The Nunda is also known as , from the
Swahili ('strange one') . It appears to be a creature of large size, possibly a giant cat. According to , the word
nunda or
mnunda is a
Swahili term for a bloodthirsty monster or person.
Other motifs Edward Steere noted the resemblance of the hero's name, Sit-in-the-kitchen, with
Cinderella, another folktale character that sits in the ashes. ==See also==